When was there a run on the bank?
【关键词】run
【误译】银行的一个人什么时候逃跑了?
【原意】储户们什么时候涌向银行提走了存款?
【说明】本例的run(名词)意为(银行的)“挤提存款”。
您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译中级 > 历年真题 > 正文
上一篇:容易误解的英译汉练习(13)
下一篇:容易误解的英译汉练习(15)
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
容易误解的英译汉练习(12)
I had scarcely done my homework before my mother came in. 【关键词】scarcely[hardly]..before[when] 【误译】母亲进来之前,我几乎没有做功课. 【原意】我刚做完功课,母亲就进来了。 【说明】2010-12-03 编辑:beck 标签:
-
容易误解的英译汉练习(13)
Quentin rubbed his father the wrong way. 【关键词】rub one the right way 【误译】昆廷以错误的方法替他父亲按摩。 【原意】昆廷惹怒了他父亲. 【说明】rub one the wrong way是习语(动词短语),意为“惹2010-12-07 编辑:beck 标签:
-
容易误解的英译汉练习(15)
He can detect a typhoon by rule of thumb.【关键词】rule of thumb【误译】他能用拇指测出台风的到来.【原意】他能凭经验预测出台风.【说明】rule of thumb 是习语,意为“仅凭经验做事、粗略估计。”2010-12-13 编辑:beck 标签:
-
容易误解的英译汉练习(16)
Why did you pay your bills with rubber checks?【关键词】rubber check【误译】你为什么用橡皮支票付账?【原意】你为什么用空头支票付账?【说明】rubber check是美国俗语,意为“空头支票”(这种支票,因支取额2010-12-15 编辑:beck 标签:
-
容易误解的英译汉练习(17)
We have the run of the meeting room.【关键词】run 【误译】我们可以在这个会议室里跑动。【原意】我们可以自由使[享]用这个会议室。【说明】本例的run是口语(名词),意为“自由使[享]用”。做此解时一般以the2010-12-17 编辑:beck 标签: