n. 原则,原理,主义,信念
您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 备考资料 > 正文
29、“解决”
我们将进一步陆续出台解决台湾同胞关心的问题、维护台湾同胞正当权益的政策措施。
We will make further efforts to introduce policies and measures from time to time to address issues that Taiwan compatriots are concerned with and safeguard their legitimate rights and interests.
30、“热衷于”
许多西方学者热衷于探讨不同文明的关系。
分析:evince a strong passion for 热衷于
crave 热衷于
be fond of 热衷于
be keen on 热衷于
have shown/demonstrate/displayed/taken deep/strong/keen interest in 热衷于
他热衷于追名逐利。
He hankers after personal fame and gain.
他们热衷于溜冰。
They are fond of skating.
31、“思想”
孔子的“仁政”和“和而不同”思想,对于一个国家的治国者,不能说是没有意义的。
Confucius’ idea of “benevolent governance” and his concept of “being harmonious while
remaining different” are of great significance to any leader of a country.
对外改革开放的思想→the idea of the reform and opening-up to the outside world
有中国特色的市场经济思想→the concept of a market economy with Chinese characteristics
32、“涉外”concerning foreign affairs or foreign nationals 或 involving / related
to foreign nationals and countries
涉外工作→working involving foreign countries or foreign nationals
涉外问题→issues related to foreign countries or foreign nationals
涉外经济法规→laws and regulations governing business relations with foreign organizations
and individuals
涉外饭店→hotels designated for accommodating foreigners
涉外经济合同→an economic contract involving a foreign partner / party
33、“根据”
根据本条例→in accordance / accord with the spirit of this regulations
根据合同使用劳动力→use labor on a contract basis
根据具体情况→in the light of the circumstances
根据先例→based on precedents
根据重量→by weight
根据现行中国法律→under the existing Chinese law
毫无根据→be utterly groundless
她的怀疑是有充分根据的→There is great cause for her suspicion
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
高级口译笔记:信息时代(TheInformationAge)
第一部分 词汇 新兴产业 emerging industry 朝阳产业 sunrise industry 网络产业 Internet industry 虚拟现实 virtual reality 虚拟商店 virtual store 兼容性计算机平台 compatible computing p -
2011年高级口译翻译考试考前模拟训练及讲解(4)
翻译段落: 曾几何时,人们还对“80后”评头论足,或感叹他们是“垮掉的一代”,或认为他们很嫩很青涩。如今,“80后”已经长大了,他们中将首次出现30岁群体。《论语》说,“三十而立”,而我们却无法把“80后” -
高级口译笔记:饮食文化(Catering Culture)
VOCABLULARY 烹调术 cookery 色、香、味 color, aroma and taste 佐料 seasoning 刀功 slicing technique 清炒 plain-frying 煸 stir-frying 爆 quick-frying 炸 deep-frying 煎 pan-f -
2011高级口译翻译考试考前模拟训练及讲解(5)
翻译段落: 在盼中,日子真的流得飞快,转眼上了小学,继而初中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也渐渐丰富了;盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母分忧,盼有一个爱人… -
2011高级口译翻译考试考前模拟训练及讲解(6)
翻译段落: Pictures of hunger usually show passive eyes and swollen bellies. The harvest fails because of war or strife; the onset of crisis is sudden and localized. Its burden falls on those alre