Section 2: 汉译英
Part A
暂无,我们会尽快补充译文。
Part B
The past 27 years of reform and opening up have brought about tremendous changes from 1979 to 2004, on annual average, the Chinese economy grew by 9.4%, consumption by 7%, and import and export by 16.7%. In 2004, the country’s GDP topped US $ 1.6494 trillion. Total import and export volume reached US$ 1.1548 trillion. We have basically established a socialist market economy. Our productivity and overall national strength are constantly growing. Various social undertakings are flourishing and the historic leap in the people’s livelihood from a subsistence level to moderate prosperity is realized on the whole.
Under the new circumstances of accelerated economic globalization, a major strategic issue deserving our close attention is how to maintain sustained, rapid, coordinated and sound economic and social development by adapting to China’s reality, seizing opportunities and coping with challenges. After years exploration and practice, we have found a path to development that comforts to China’s reality and the trend of times and reflects the wishes of the people. This is the road of Chinese socialism with Chinese characteristics. We will stride forward unswervingly along this road.
更多翻译素材,敬请关注可可英语。