手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:马致远-《寿阳曲·洞庭秋月·从别后》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

寿阳曲·洞庭秋月·从别后


马致远 《寿阳曲·洞庭秋月·从别后》

从别后,

音信绝,

薄情种害煞人也!

逢一个见一个因话说,

不信你耳轮儿不热。


Autumn Moon over Dongting Lake
To the Tune of Life-donating Sun

Ma Zhiyuan

Since our parting,
For your news I'm panting,
Hurt me so much, you, a fickle-hearted guy!
I'll keep telling your fecklessness to all and ask why,
Till your ears are burning and eat humble pie.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。