手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:苏轼-《书临皋亭》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《书临皋亭》是苏轼的小品文。这篇短文体现了苏轼小品文的特点:信手拈来、漫笔写成、富于情理见识,体现了作者经历磨难而放旷豁达的人生态度及富有生活情趣的心灵。

《书临皋亭》 苏轼

《书临皋亭》 苏轼

东坡居士酒醉饭饱,倚于几上,白云左缭,清江右洄,重门洞开,林峦坌入。当是时,若有思而无所思,以受万物之备。惭愧,惭愧!

In Honor of Lingao Pavilion
Su Shi

Recluse scholar, Dongpo, has had enough of wine and food, leaning by the tea table as white clouds float in on the left and a clear creek flows around on the right. All the doors are thrown wide open, and trees and mountains come rushing in one after another. It is a time when you are thinking, but then of nothing definite, as if suddenly you found yourself blessed with the flavors of the whole universe. Embarrassing! Embarrassing!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆
definite ['definit]

想一想再看

adj. 明确的,确切的,有把握的

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。