手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:范成大-《咏河市歌者》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《咏河市歌者》是南宋诗人范成大创作的一首七言绝句。诗起句以问句形式,为下句作铺垫,次句自答,补足题目,写出歌者的心声。三、四句使用流水对,进一步阐述歌者的歌声中何以有不平的音符,从对音乐的感受转移到直接的描述,把歌者内心的惨痛与生活的艰难完全表现出来,也表明自己同情的立场。

《咏河市歌者》 范成大

《咏河市歌者》 范成大

岂是从容唱《渭城》,个中当有不平鸣。
可怜日晏忍饥面,强作春深求友声。

A Singer at the Riverside Market
Fan Chengda

How can this be called singing "Song of Weicheng" with ease?
There is in it a note crying against injustice.
A pitiful sight – the day is waning and hunger showing in his face,
Yet he is forcing out a voice in imitation of an oriole's warbling!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
pitiful ['pitifəl]

想一想再看

adj. 慈悲的,可怜的

 
imitation [.imi'teiʃən]

想一想再看

n. 模仿,效法
adj. 假造的,冒充的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。