手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:张耒-《夏日》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《夏日》是一首七言绝句,作者是宋朝的张耒。本篇是诗人罢官闲居乡里之作。诗人罢官还乡之后,以此为题作诗三首,这是其中之一。作品通过夏日燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描写表现了诗人对清静、安宁的生活的喜爱,抒发了诗人淡泊名利,厌倦世俗,不愿与世相争的高洁情怀和对村野田园生活的向往。

《夏日》 张耒

《夏日》 张耒

长夏村墟风日清,檐牙燕雀已生成。
蝶衣晒粉花枝舞,蛛网添丝屋角睛。
落落疏帘邀月影,嘈嘈虚枕纳溪声。
久判两鬓如霜雪,直欲樵渔过此生。

Summer Days
Zhang Lei

It is breezy and sunny in this riverside hamlet in summer,
And swallows and sparrows have their nestles under the eaves.
Butterflies are flitting among flowers and trees,
And spiders weave cobwebs silently in the corners of the house.
The moonlight comes in through the sparse curtain at night,
One hears the sound of the brook outside on his bamboo pillow.
The hair on my temples has turned grey, snowy and frosty,
I desire only to live my life as a woodcutter or a fisherman.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
sparse [spɑ:s]

想一想再看

adj. 稀少的,稀疏的

联想记忆
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
weave [wi:v]

想一想再看

n. 编法,织法,编织
v. 编织,组合,编排

 
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑问句

联想记忆
woodcutter ['wud,kʌtə]

想一想再看

n. 樵夫;划木者;木版雕刻师

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。