手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:无名氏-《摊破浣溪沙》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《摊破浣溪沙》,又名《添字浣溪沙》。实为《浣溪沙》之别体,不过多三字两结句,移其韵于结句而已,因有"添字""摊破"之名。双调,四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。此调五代和凝词称《山花子》,《山花子》本唐教坊曲名。本词虽字数与和凝词相同,但为仄韵,所以不能认为是一个词体。这首词它是较为特别的。它喜欢用口语,思想新颖,调子轻快,读起来满有船夫曲的味道。因为,它是一首唐代的民间词。它的作者是谁?现在已经无法知道了。甚至这篇作品也差不多失传了近九百年,直到驰名中外的甘肃敦煌莫高窟藏经洞在1899年或1900年被打开,人们才有机会读到它。


无名氏·《摊破浣溪沙》

五里滩头风欲平,

张帆举棹觉船轻。

柔橹不施停却棹——

是船行。


满眼风波多闪灼,

看山恰似走来迎。

子细看山山不动——

是船行。


Tune: "Broken Form of Sand of Silk-washing Stream"

Anonymous

After passing the five-mile beach, the breeze stops blowing,

With sails unfurled, the boat seems light when we are rowing.

We use no scull and take our oars from water flowing,

But still the boat is going.


The water shimmers in the breeze before the eye;

As if to bid us welcome, the mountain comes nigh,

On a close look, it does not move but towers high:

The boat is going by.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。