手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:顾况-《和梧叶诗》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

顾况,字逋翁,号华阳真逸(隐),苏州海盐县(今浙江省海盐县)。唐朝大臣、诗人、画家、鉴赏家。


顾况·《和梧叶诗》

愁见莺花柳絮飞,上阳宫里断肠时。

帝城不禁东流水,叶上题诗欲寄谁?


In Reply to a Poem on a Plane Leaf

Gu Kuang

Upset by warblers warbling and willow fluff a-flying,

You maid confined, your youthful days away you're sighing.

Yet it isn't it kind of His Majesty—ne'er to block this brook?

The leaf with your verse may reach one taking pity on you!

(刘国善、王治江、徐树娟等 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑问句

联想记忆
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狭窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。