手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:郑燮-《瑞鹤仙·酒家》译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

郑板桥(1693~1765),即郑燮,字克柔,号板桥,江苏兴化人,康熙秀才、雍正举人、乾隆进士。客居扬州,以卖画为生。为"扬州八怪"之一。


郑燮·《瑞鹤仙·酒家》

青旗江上酒,

正细雨梨花,

清明前后。

虾螺杂鱼藕,

况泥头旧瓮,

新开未久。

清醇可口,

尽醉倒渔翁樵叟。

向村墟归路微茫,

人与夕阳薰透。


知否?

世间穷达,

叶底荣枯,

卦中奇偶。

何须计较,

捧一盏,

为君寿。

愿先生一扫长安旧梦,

来觅中山渴友。

解金貂付与当垆,

从今脱手。


Tune: Jui-ho hsien

(An Immortal on an Auspicious Crane)

Title: The Tavernkeeper

Cheng Hsien

A green flag—wineshop by the river

Amid fine rain and blossoming pear trees.

At this time of the spring festival.

Shrimp and snails, mixed fish and lotus roots,

And of course the old jug under seal,

Opened only now,

Pure, mellow, sweet,

Enough to souse a fisherman or a woodman.

The road back to village and town grown blurred,

Man and setting sun are flushed through and through.


Did you know

There are rich and poor in the human world,

Growth and decay among the leaves,

Ins and outs on fortune's wheel?

So why worry?

Raise the winecup,

Long life to you,

May you sweep away your old dreams of the capital

And come to find your thirsty friends here in the hills.

Take off that golden sable and give it to the tavern hand!

From now on, let go!

(Jan W. Walls 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
auspicious [ɔ:'spiʃəs]

想一想再看

adj. 吉兆的,幸运的,有利的

联想记忆
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
decay [di'kei]

想一想再看

v. (使)衰退,(使)腐败,腐烂
n. 衰退

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
seal [si:l]

想一想再看

n. 印章,封条
n. 海豹
v.

 
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。