手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 姚旅-《露书》·《刑矮》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

姚旅(?-1622年),字园客,初名鼎梅,明万历间莆田县涵江人。他少负才名,却屡试不第。后游学于四方,晚年潜心著述,有《露书》刊行于世。

1024.png

姚旅·《露书》·《刑矮》

刑进士身矮,尝在鄱阳遇盗。盗既有其资,欲灭之以除患,方举刀,刑谕之曰:"人业呼我为刑矮,若去其头,不更矮乎?"盗大笑掷刀。


Shortly Xing

There was a jingshi1 named Xing who was short of stature. Once he fell into the hands of a robber on Poyang Lake. After stripping him of all his valuables, the robber thought of killing him so as to remove the cause of future trouble. As he raised his sword, Xing said:

"People are already calling me Shortly Xing. If you must chop off my head, would that make me shorter still?"

At that the robber burst into a side-splitting laughter and threw down his sword.

Yao Lü: Lu shu (Book of Dew)

(卢允中 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。