手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 汉英口译实践 > 正文

新闻翻译:工作,收入差距让公众担忧

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

翻译内容:
  Public concern over jobs, pay gap 
  Rising unemployment and a widening income gap are the two issues of most concern to Chinese people, an annual report released yesterday by the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) said.
  The document, entitled The Analysis of and Forecasts for Social Development (or the Blue Book on Chinese Society), said 38.4 percent of the 7,000 families interviewed had been affected by the unstable employment situation.
  The figure is 8.4 percentage points higher than in 2006.
  In urban areas, the unemployment rate is now 9.4 percent, twice the registered rate of 4.5 percent released by the Human Resources and Society Security Ministry, the report said.
  Natural disasters and rising operational costs due to the global economic slowdown have caused thousands of small and medium-sized labor-intensive firms to close down this year, leaving millions of migrant workers jobless, the report said.
  The report also said that the number of people graduating from college rose to a new high of 5.6 million this year. But as of August, just 70 percent of them had found work, it said.
  By the end of the year, more than 1.5 million fresh graduates will be without a job, while 6.1 million others will enter the jobs market next year, it said.
  Sociologists have also warned that the widening income gap between rich and poor will restrict the consumption power of middle and low-income families, especially during the economic recession.
  The average income of 20 percent of the richest families is 17 times higher than that of 20 percent of the poorest ones, the report said.
  参考译文:
  中国社科院昨天发布的一项年度报告显示:不断上涨的失业率和收入差距的扩大是现在大部分中国人关心的两个问题。这份文件叫做“社会发展分析和预测”(或中国社会蓝皮书),称在7000个受调查家庭中有38.4%已经受到不稳定的就业情况的影响。这个数字已经比2006年上涨了8.4个百分点。报告显示城市失业率现在是9.4%,是人力资源和社会保障部的登记数据的2倍。报告显示今年因为自然灾害和因全球经济低迷而不断上涨的运营费用已经造成了成千上万的中小型劳动力密集企业倒闭,遗留下数以百万计的失业工人。报告还说今年大学毕业人数已经上升到了史无前例的560万人。但是截至8月,有70%的人没有找到工作。到今年年底,会有150多万应届毕业生将会失业,同时明年还会有610万流入劳动力市场。社会学家还警告穷人和富人间不断加大的收入差距将制约中低收入阶层的消费能力,尤其是在经济衰退阶段。报告还说20%的富裕家庭的平均收入比20%的贫困家庭收入高17倍。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
widening ['waidəuiŋ]

想一想再看

v. 使变宽;使扩大;拓宽;扩展(widen的ing形式

 
entitled [in'taitld]

想一想再看

adj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 学院,学术,学会

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。