手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 备考资料 > 正文

高级口译复习(21)

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

为发掘引进更多的高科技人才,浦东新区曾组织了两次大规模的海外招聘活动,一批批高学历的海外留学人员通过招聘渠道来到浦东,进入包括政府部门在内的各个领域参加新区的开发建设。统计资料表明,目前,落户浦东的海外留学归国人员已达4100人。今后几年,浦东将进一步建设成为面向国际的区域性金融服务中心、经营管理中心、现代物流中心、旅游会展中心和国际贸易中心,在引进国际化人才方面,有关部门会为一技之长的“海龟派”提供更为广阔的发展天地。

In order to attract more qualified people in the fields of science and technology, the Pudong New Area has organized two large-scale talent fairs in the foreign countries. As a result, a large number of people who have studied abroad came to the Pudong New Area via the talent fairs and devoted themselves into the construction of the region in various fields including the government departments. According to statistics, there have been 4,100 people with a foreign education background settled down in the Pudong New Area. In the near future, the Area will continue its effort in building itself into an international center of regional finance, management, modern transportation, tourism, convention, and international trade. When trying to attract more qualified personnel with the experience of working or studying in the foreign countries, the authorities concerned will provide a wider stage of development for the competent Haigui—— those who have returned to China after studying abroad.

重点单词   查看全部解释    
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有资格的,有限制的

联想记忆
unwarranted ['ʌn'wɔrəntid]

想一想再看

adj. 无根据的,未经授权的,无保证的

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
efficiency [i'fiʃənsi]

想一想再看

n. 效率,功率

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 高级口译复习(20)

      单句1.君子之交淡如水。A hedge between keeps friendship green.2.少壮不努力,老大徒伤悲。A lazy youth, a lousy age.3.一言既出,四马难追。A word spoken is past recalling.4.多行不义必自弊。Give a thief

      2009-06-08 编辑:sunny 标签:

    • 新东方高级口译全真模拟题(2)

      新东方高级口译全真模拟题(2)

      2009-06-08 编辑:sunny 标签:

    • 高级口译复习(22)

      单句1.牵一发而动全身。A little leak will sink a great ship.2.情人眼里出西施。Beauty is in the eye of the beholder.3. 鹬蚌相争,渔翁得利。Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it.4.上

      2009-06-09 编辑:sunny 标签:

    • 新东方高级口译全真模拟题(3)

      新东方高级口译全真模拟题(3)

      2009-06-09 编辑:sunny 标签:

    • 高级口译复习(23)

      单句1.一失足成千古恨,再回首已百年身。 A little neglect may breed great mischief.2. 狗嘴里长不出象牙来。A cracked bell can never sound well.3. 种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow, so shall you reap.4.初

      2009-06-10 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。