手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译历年真题 > 正文

新东方:2010春高口阅读上半场第一篇文章解析

来源:邱政政博客 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Not everyone is on board. A 33-year-old Deloitte senior manager in a southeastern office, who works half-days on Mondays and Fridays for health reasons and requested anonymity because she was not authorized to speak on the record, says one "old school" manager insisted on scheduling meetings when she wouldn't be in the office. "He was like, 'Yeah, I know we have the program,'" she recalls, "'but I don't really care.'"

然而,接下来笔者话锋一转,指出not everyone is on board。根据这个转折,我们可以知道作者接下来要指出有些人并不接受这种改变,仍然坚持以前偏重工作的生活方式。显然的,接下来33岁德勤高级经理的例子正是在论证这一点,我们也完全没有必要仔细读它。

Deloitte CEO Barry Salzberg admits he's still struggling to convert "nonbelievers," but says they are the exceptions. The recession provides an incentive for companies to design more lattice-oriented careers. Studies show telecommuting, for instance, can help businesses cut real estate costs 20% and payroll 10%. What's more, creating a flexible workforce to meet staffing needs in a changing economy ensures that a company will still have legs when the market recovers. Redeploying some workers from one division to another — or reducing their salaries — is a whole lot less expensive than laying everyone off and starting from scratch.

接下来作者继续开始讨论这种新模式的益处,属于细节部分。但是由于题目第四题出到了此处,所以大家要认真阅读。

Young employees who dial down now and later become managers may reinforce the idea that moving sideways on the lattice doesn't mean getting sidelined. "When I saw other people doing it," says Keehn, "I thought I could try." As the compelling financial incentives for flexibility grow clearer, more firms will be forced to give employees that chance. Turns out all Keehn had to do was ask.

到了文章的最后,作者的意思又有了新的转换,这从文章的第一句就可以看出来,后面的引用还是对这一新思想的论证,不需要细读。

重点单词   查看全部解释    
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 灵活性,柔韧性,适应性

联想记忆
shrewd [ʃru:d]

想一想再看

adj. 精明的

 
reinforce [.ri:in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 加强,增援
vi. 得到加强

联想记忆
convert ['kɔnvə:t,kən'və:t]

想一想再看

v. 变换,(使)转变,使 ... 改变信仰,倒置,兑换

联想记忆
cubicle ['kju:bikl]

想一想再看

n. 寝室,小卧室

联想记忆
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 新东方:2010春高口翻译汉译英古语解读

      古语和俗语一直是高级口译资格考试中翻译部分的特色和难点。2010年的考题中再一次出现大量的古语。如:“孔子曰:‘七十而从心而欲,不逾矩。’”,“海空任鱼跃,天高任鸟飞。” 同时包括一些四字词语都是来自于一

      2010-03-16 编辑:sunny 标签:

    • 新东方:2010春高口翻译中译英

      年近古稀的我,应该说是饱经风霜、世事洞明了。但依然时而明白,时而懵懂。孔子曰:“七十而从心而欲,不逾矩。”大概已达到大彻大悟的思想境界了吧。吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,酒色

      2010-03-16 编辑:sunny 标签:

    • 新东方:2010春高口阅读上半场第二篇文章解析

      本次高级口译阅读Section 2的第二篇文章,是一篇经济类文章,来自美国主流经济杂志Business Week(《商业周刊》) 2009年11月12号的一篇经济报道。文章题目为The Dark Side of Incentives(刺激因素的负面影响)。字数

      2010-03-16 编辑:sunny 标签:

    • 新东方:2010春高口阅读上半场第三篇文章解析

      1.Quick quiz: Who has a more vitriolic relationship with the US? The French or the British. If you guessed the French, consider this: Paris newspaper polls show that 72 percent of the French hold a f

      2010-03-16 编辑:sunny 标签:

    • 新东方:2010春高级口译英译汉权威解析

      今年的高级口译考试翻译部分难度颇高,在考前的备考冲刺阶段,笔者曾撰文指出09年中口翻译部分题材大变,偏重考文艺类小品文,并分析了应对策略。如今来看,文艺风似乎已经从中口吹到了高口。本次考试英译汉部分,是

      2010-03-16 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。