液化天然气 liquefied natural gas
古时候人们用柴火烧饭,后来我们烧煤做饭,再后来有了液化煤气,而现在越来越多的人用上了液化天然气,那么“液化天然气”的英文说法是什么呢?
请看外电的报道:
Australia and China struck their biggest trade deal ever yesterday as the world's two most valuable listed oil companies, ExxonMobil and PetroChina, agreed a $41-billion liquefied natural gas deal.
昨天世界上最有价值的两个上市石油公司埃克森美孚和中国石油达成了410亿美元的液化天然气交易,这是澳大利亚和中国有史以来最大的贸易项目。
在上面的报道中,liquefied natural gas就是“液化天然气”,简称LNG,被公认是地球上最干净的能源,无色、无味、无毒且无腐蚀性。我们以前用的“煤气”是coal gas或gas,“液化石油气”则是liquefied petroleum gas(LPG)。
Liquefy一词是liquid(液体)的动词形式,意思是“(使)液化,(使)溶解” 。
例如: Victims die of shock or liver failure within days; often their insides liquefy.
受害者将在数日内死于休克或肝功能衰竭,而通常情况下他们的内脏会液化。