大家好,笨小孩广播学口语准时与大家相约,Andy 送上最诚挚的问候, good day, everyone !今天我们来学习的两个俚语是I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand.
(过渡音乐)
我们先来看第一句俚语I am swept off my feet by her.Sweep 是“扫”的意思,feet 是foot的复数形式,有就是“脚”。如果一个人和他的脚分离了,或者说是人往前动而脚不动,那么由于惯性,他就会前倾而摔倒。引申一下,也就是“使某人倾心(尤指爱情) ”。I am swept off my feet by her,就是“我对她佩服得五体投地。”
阿磊是校学生会主席,而且人又高又帅,特别有才。他的同班同学冰冰非常倾慕他,整天魂不守舍的。小黄说“He has rather swept off her feet.(他使她为之神魂颠倒。” )Sweep somebody off his feet还有“说服, 感动”的意思。
说到冰冰对阿磊的倾慕,还要从阿磊的一次竞选演讲说起。当时阿磊慷慨陈词,小黄说: “Bingbing was swept off her feet by his words.(冰冰被他的话语深深感动。)”
(过渡音乐)
下面我们来看第二句话He is happy to gain her hand .Hand 是“手”, gain 是“得 到”。大家想必都听说过“携子之手,与子偕老”这句话吧。周杰伦的《简单爱》里也有 这样一句歌词:“我想就这样牵着你的手不放开”。看来,古今对于爱情,婚姻的看法有很多相似之处,其中之一就是要和自己所爱的人牵手走过人生。不过,要牵手也要人家肯把手给你呀,也就是你要先gain somebody’s hand ,得到人家的手,也就是得到某人对婚事的应允。He is happy to gain her hand,就是 “获得她本人对婚事的应允,他很高兴。
阿慧的经理给她介绍了一个男朋友。相处了一段时间后,那男的向她求婚了。阿慧很不好意思的答应了。她的经理和别人谈起来这件事,说:“He was very happy to gain her hand.(获得她本人对婚事的应允,他很高兴。)”
(过渡音乐)
在今天的节目里,我们学了两句俚语I am swept off my feet by her和He is happy to gain her hand. 我是笨小孩英语的Andy老师,下次再见!