5月12日,四川汶川发生了里氏7.8级大地震,至今死亡人数已经上升到14866人,被毁坏的房屋无数。面对自然灾害,中国人团结起来、互相帮扶,都希望能尽快将受灾的人们解救出来。我们也意识到,我们需要对地震多一些了解。
那么,“发生了地震”,该如何说呢?地震多属于突发事件,来势猛烈,去的也快,因此,英语中描述地震的动词也多具有这样的特点。比如用hit 和roll across两个词。Roll 表示“波动起伏地前进”,比如:
President Vicente Fox declared a state of emergency today in Colima, a coastal state hit overnight by a powerful earthquake that rolled across central Mexico from the Pacific Ocean, killing at least 29 people and rattling millions of Mexico City residents.
总统文森特•福克斯今日宣布科利马州实行紧急状态,该州位于沿海地区,于当晚被一次发生在太平洋(海底)的强烈地震袭击。这次地震迅速通过墨西哥中部,造成至少29人死亡,并使数百万的墨西哥城居民陷入恐慌。
在下面的文字中,还用了strike:The quake struck at 8:07 pm. 地震发生在晚上8点零7分。此外,还可以用 shake,jolt,rock,rip through(迅速或猛烈地移动)等等。请看下面的例子:
It took only minutes on Saturday June 23rd for a powerful 8.1 earthquake to rip through southern Peru,…
在六月二十三日星期六,一次强烈的8.1级地震只用了几分钟时间就袭击了整个秘鲁南部……
中国日报网就这次地震所做的专题的标题用的就是jolt:Strong earthquake jolts SW China 四川汶川发生强烈地震
Experts with the China Earthquake Networks Center said strong aftershocks may still rock Wenchuan, though quakes exceeding 7.8 on the Richter scale are unlikely.
中国地震台网中心的专家们说汶川可能会发生强烈余震,但震级不会超过7.8级。
When he was working on Monday afternoon, Tan said he suddenly felt the ground was shaking.
谭先生说周一下午他正在工作,忽然感到地面开始晃动。