“临阵脱逃”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:desert in face of a battle
高级口语:chicken out
【影视实例】
素材来源:《超人新冒险》
剧情简介:Lois最新打探到俱乐部内部的消息赶忙赶回来写报道,连“演出服”都没来得及换掉==|||被大家嘲笑了不算,还被Clark告知他同样以“男色”潜入了内部……
【台词片段】
Perry: Lois. How's the undercover work coming?
Lois: Fine, Chief.
Perry: Well, I didn't think you'd chicken out on me.
【台词翻译】
派瑞:露易斯。卧底做得怎么样?
露易丝:挺好,头儿。
派瑞:嗯,我想你也不会临阵脱逃。
【口语讲解】
chicken out
chicken out表示“由于害怕或胆怯而不去做某事”,或者“食言、中途撤退”。chicken本身作为俚语的话,就有“胆小鬼”的意思。这里说是双关,是由于之前Lois在酒吧表演穿的演出服,那件黄色带羽毛的,跟小鸡仔儿似的——chicken out,明白我的意思了吧?