【场景再现】
Ross给大家看他买的圣诞礼物,Phoebe却在里面看到了她的爸爸,原来她一直以为是她爸爸的那个人只是一个相框模特,她被外婆骗了很多年……
GRANDMOTHER: Hi, Phoe.
HOEBE: Hi Gram. Whatcha doin'?
GRANDMOTHER: Oh, just updating the phonebook.
PHOEBE: Um, gram, um, can I see the pictures of my dad again?
GRANDMOTHER: Oh. Oh, sure, sure, uh, uh, how come?
PHOEBE: Just, you know, to see... um.
GRANDMOTHER: Oh, sure, yeah. This is the one of you father in a meadow, and, uh, helping a little boy fly a kite, and here he is at a graduation. . . another graduation. . . another graduation.
PHOEBE: OK, is this really my father?
GRANDMOTHER: Is it really your fa--I can't... well of course it is.
PHOEBE: OK, I smell smoke. Maybe that's 'cause someone's pants are on fire. (这个考的MS是文化了)
GRANDMOTHER: Look, I. . .
PHOEBE: Ya know, in all the years that we have been grandmother and granddaughter, you have never lied to me.
GRANDMOTHER: Alright, that is not your father, that's just a picture of a guy in a frame.
PHOEBE: Oh God.
GRANDMOTHER: It was your mother's idea. Ya know, she didn't want you to know your real father because it hurt her so much when he left, and, I didn't want to go along with it, but, well then she died and, and it was harder to argue with her. Not impossible, but harder.
PHOEBE: Alright, so, what, he's not a famous tree surgeon? And then, I guess, OK, he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones?
GRANDMOTHER: Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate.
PHOEBE: OK, that makes no sense. Why would the villagers worship a pharmacist?
GRANDMOTHER: Honey.
PHOEBE: Oh.
GRANDMOTHER: Anyway, that's all I know. That, and this. This is the real him.
PHOEBE: Oh.
【重点讲解】
pants are on fire: Liar! Liar! Your pants are on fire!
This is what children say when they don't believe someone. 这个就是小孩子的把戏,一个小孩说谎骗人,他的同伴就会说,骗子骗子,你的裤子着火了。让骗人的人挨骗。说到这里,小猪想到以前看成长的烦恼,麦克骗小本他有一块魔石,让小本花了很多钱买,结果最后麦克被全家人骗了。