“放手一搏”在英语口语里能怎么说?
普通口语:take a risk
地道口语:take the plunge
【影视实例】
素材来源:另类童话色彩《灵指神探》
剧情简介:
Chuck的命案完满终结,赏金给了两位姨妈,而Chuck拿走了那两只神秘的猴子,为了感谢Ned,她送了一只给他,两人发现了猴子的秘密究竟是什么……
Narrator: The monkeys' value was significantly more than sentimental: they were golden. The man who killed Chuck was killed by Aunt Lily. After collecting the $50,000 reward, Vivian and Lily had a renewed interest in the world on the other side of their fence: they retreated from their retreat and took the plunge.
【台词翻译】
旁白:显然这对猴子的价值不只是感情上的纪念:它们是金子造的。杀了Chuck的人被莉莉姨妈解决了。拿到5万奖金之后,薇薇安和莉莉姨妈对外面的世界重拾兴趣:她们打消了打退堂的消极念头,决定放手一搏潇洒走一回。
【口语讲解】
take the plunge
plunge是指纵身一跃这个动作,而take the plunge则是个固定搭配的习语,意思是经过长时间的反复考虑、犹豫之后、终于决定冒险,特别强调了做决定之前的犹豫。经常听到的一个说法就是take the plunge into marriage,通常就是表示某某明星“终于”结婚了。