[错误三] 我可以按照照汉语的顺序来表达英语。
[纠错] 中文和英文的句法和词序有许多不同,因此,很多人习惯用汉语的思路去思考并且直接译成英文时,就会出现错误。比如:昨天晚上我和男朋友一起去看了《变形金刚2》的电影。很多人喜欢说成I and my boyfriend went to see Transformer2 last night. 但是,英语的顺序应该是把“I”放到后面,应该是“My boyfriend and I…”。这就是英语和汉语表达习惯的明显区别,一个是把我放在他人后面,一个是把我放在第一。还有些朋友喜欢用“with”这个词表示“和”的意思,却也按照中文的顺序说成“I with my boyfriend went to see Transformer2 last night.”。这也是一种Chinese English的错误表达。正确的英语表达应该是 do something with somebody才对。
[例句] I went to see Transformer2 with my boyfriend last night.或者 My boyfriend and I went to see Transformer2 last night. 昨天晚上我和男朋友一起去看了《变形金刚2》的电影。
[错误四] 表达“…之后”就要用“…later”。
[纠错] 很多人都只知道在英文表达里“…之后/以后”可以用later来表达,但是在某些时候这种表达就是错误的。如果你表达“从现在开始的某段时间以后”时,我们必须用“In +某段时间”,而不能用“某段时间+later”。从语法的角度来讲,in使用在将来是,而later是用在过去时。这样大家就清楚多了吧!
[例句] I will try my best to become a qualified Sales Manager of Seattle English in five years. 我会尽力让自己在五年之后当上西雅图英语的销售经理的。
如果改成过去时态可以说:I worked very hard at that time and became a qualified Sales Manager five years later. 我那时候工作非常努力,五年之后就当上了销售经理。
[错误五] 想表达“怎么样”就用“How”准没错!
[纠错] 上小学时大家就学过what是什么, how 是怎么样, where是哪里。这三个词理解起来非常简单。后来学的英语越深,发现用法没有这么简单了,尤其是how这个词。生活中,我们常常会在问别人的看法是说“你觉得***怎么样?”有些人喜欢说“How do you think about/of ***?”的确,How的意思是怎么样,但是用在这句话里就不对了。我们询问对方意见的时候正确的说法应该是“What do you think about/of ***?”或者 “How do you like ***?”所以,有时候How不是唯一能表达怎么样的词语了,哈哈!
[例句] What do you think of the new Marketing Director?/How do you like the new Marketing Director? 你觉得新来的市场总监怎么样?