再来看看下面这个例子:
某男子在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)
售货员答:It comes to $15,000.(一万五千美元。)
然后男子面带不悦之色说:It's a rip-off. (贵得太离谱了。)
To Rip off 本意是“偷窃、欺骗”,在口头中可表达类似于汉语中“敲竹杠、宰客”的意思。名词形式是rip-off。
英语中表达“宰客,漫天药价”还可以用daylight robbery来表示。像上边的例子,也可以说:It's a daylight robbery。
不过后来,男子还是忍痛买了那车,他去接朋友时说:It cost me an arm and a leg。
大家还记得这句话的意思吧。我们之前曾经讲过,cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿,引伸出来就是“极其昂贵”的意思。