最近公司里一个员工得到升职,而且薪水也涨了不少。同事Tom对此事颇为不解,到Catherine跟前讨论这件事,因为他认为应该得到升职的是自己。Catherine到觉得人家升职应该是工作做的好吧,不过Tom对此事一脸的不屑,小声对Catherine说:You know what, he always kisses up to our boss. 这可使Catherine大吃一惊。
Catherine: Do you mean he always kisses the boss?
凯瑟琳:你是说他总是亲老板?
Tom: Oh, my, you'd better kill me! I said he always kisses up to the boss. kiss up to sb. means to try to please sb. excessively in order to get something.
珍妮:哦,老天!你还是杀了我吧。我说的是他总是kisses up to the boss,这里kiss up to sb.指的是奉承某人,拍马屁。
【小编的小喇叭】
He always kisses up to the boss. 他总是拍老板的马屁。
kiss up to sb.意思是”拍某人的马屁,巴结某人“,意思同fawn on sb.,或者叫polish the apple,帮别人擦苹果,把苹果擦的亮亮的,这种举止是不是很有点故意献殷勤的味道?所以,如果你见到某人为了得到利益而一位逢迎取巧,拍上级的马屁,那么你就可以私下里对同事发泄一番,说This guy always kisses up to the boss.这家伙总是拍老板的马屁。
【英语情景剧】
Carl:I can't believe it! I heard the laziest guy in our company has been promoted. Ridiculous!
卡尔:我简直不敢相信,听说我们公司那个最懒的家伙升职了。真实荒唐!
Amanda:Forget it! He always kisses up to the boss.
阿曼达:算了!他总是拍老板的马屁。
背景音乐:离开你的那一天
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎