William: Hello! You're listening to Authentic Real English. My name's William Kremer and I'm joined by Feifei Feng. 你好!你在收听的是地道英语节目。我是威廉·克莱默,和我搭档的是冯菲菲。
Feifei: 大家好,我是冯菲菲。欢迎收听《地道英语》,今天我们要学习的这个词是... um...
William: Is there something wrong, Feifei? 你有什么问题吗,菲菲?
Feifei: Yeah, I've got the wrong script. Can I blag a spare one off you? 是的,我拿错演播稿了,我可以借用一下你的备份吗?
William: Ah sorry Feifei, I've only got one copy. But you just used an interesting word there, so shall we talk about that? 啊,对不起,菲菲,我只有一份。但是你刚才用了一个有趣的词,我们能说说这个词吗?
Feifei: Which word, script? 稿子?
William: No no, after that! What did you say again? 不,不是,那个词后面的,你又说了什么?
Feifei: Can I blag a spare script off you? 没错儿,to blag 是一个非常英式表达。
William: If you blag something off someone you ask for something of low value or you borrow something. Can I blag a pen off you Feifei? 如果你从别人那里借用一样东西的意思是你问别人要一件不是很好的东西或者你借一样东西。能借我一支笔吗,菲菲?
Feifei: Sure, of course. Here you are. 我们一起来听一个例子,这个人在 blagging 什么东西?
--------------------------------------------------------------------------------
Example
A: Can I just blag some milk off you for my tea? 能从你那儿借些牛奶过来吗,我想放在我的茶里?
B: Yeah, ok. But if you're putting the kettle on, can you pour a cup for me? 是的,好的。但是如果你烧水了,可以给我一杯吗?
--------------------------------------------------------------------------------
William: She blagged some milk for her tea. 她从别人那儿要了一点牛奶放在茶里喝。
Feifei: To blag 的意思就是问某人要一个价值不高的东西,便宜的东西,或是向某人借一样东西。注意这是一个非正式用语。我们还能怎么用呢 William?
William: Yes. We can use it if we persuade someone to do something for us, possibly by tricking them! 是的,我们可以用这个词劝某人为自己做一些事情,很可能是骗他们。
Feifei: 用欺骗的方式说服某人干一件事情,这好像不很道德吧!
William: Well, it's usually just little things. Listen to this example... 嗯,只是很小的一些事。听这个例子……
--------------------------------------------------------------------------------
Example
A: I had a fantastic time at that party last night. 昨晚我参加的聚会太棒了。
B: What, the party in the bar downstairs? 什么,就是在酒吧下面的聚会?
A: Yeah. 是的。
B: But I thought it was invitation-only! 我本以为去那儿必须是受邀请的。
A: It was but I blagged my way in. 的确是,但是我还是混进去了。
--------------------------------------------------------------------------------
Feifei: 在这个例子里,说话的一方没有被邀请参加一个派队,不过他 blagged his way in, 也就是说它想方设法的说服了门卫,放他进去。
William: Have you ever blagged your way into a party or maybe a nightclub, Feifei? 你曾经充数进入过一个聚会或者夜总会过吗,菲菲?
Feifei: 当然没有了,你知道,所有的活动我都会受到邀请,没必要去 to blag.
William: Well, I envy you. I don't get so many invitations so I'm a real blagger. 嗯,真羡慕你。我没有收到邀请,所以大多我都是这么混进去的。
Feifei: A blagger指一个经常需要blag的人。你知道这个词难在哪儿了吗 William?
William: Yes, the pronunciation. To blag B.L.A.G. sounds like to brag B.R.A.G. but it has a very different meaning so watch out! 是的,发音。blag和brag的发音有些像,但是意思大不相同,要注意一下。
Feifei: 去to blag还有去to brag, 真容易混淆。感谢大家收听今天的《地道英语》,可以登陆我们的网站收听更多的英语教学节目 www.bbcukchina.com.
Both: 再见!