1.“to be honest”在这里作插入语,相当于“honestly speaking”或“frankly speaking”,意思是“说实在地,老实说,不瞒你说”。[qh]
2.“at full capacity”表示“满负载,满功率,以全力”。例如:The factory has been working at full capacity.(这家工厂一直在全[qh]
力生产。)[qh]
3.“or so”通常放在数量词之后,表示“大约,左右”,例如:The celebration begins at 7 in the evening and is over at 10 0r so.(庆祝活动晚七点开始,大约十点左右结束。)It will only cost 15 dollars or so.(只要花费15美元左右。)We just stayed for an hour or so.(我们只停留了一个小时左右。)[qh]
希尔顿酒店成功秘诀——微笑[qh]
名声显赫于全球的希尔顿酒店,几十年来,不论经济环境如何变动,它的生意依然长期不倒,财富不断增加,稳坐世界“酒店业大王”的宝座。当有人探询其成功的秘诀时,康拉德·希尔顿微笑着说:“经营微笑”。[qh]
康拉德·希尔顿最初在得克萨斯州创业时,凭借着精准的眼光与良好的管理,他的旅馆经营颇有成效,生意与财富迅速增长。可是,他的母亲却意味深长地对他说:“照我看,你跟从前就没什么两样。事实上,除了对顾客诚实之外,你还要想办法使每一个住进希尔顿酒店的人住过了还想再来住。你要想一种简单、容易、不花本钱且行之长久的办法去吸引顾客。这样你的酒店才有前途!”母亲的话让希尔顿顿然醒悟,于是他冥思苦想,终得其解。这秘诀不是别的,就是“微笑”。他发现只有微笑才同时具备以上4个条件,也只有微笑才能发挥如此大的威力。于是希尔顿便要求其员工即使非常疲惫辛劳也必须对旅客保持微笑,就连他自己也都随时保持着微笑的姿态。[qh]
20世纪30年代大萧条时期,美国众多酒店纷纷倒闭,最后仅剩下20%的酒店,但是在这样残酷的环境中,希尔顿酒店的服务人员依然保持着微笑,而且只有他们这里的微笑是持久的、诚恳的、美好的。微笑是一种天然资源,它给人留下的是宽厚、谦和、亲切的印象,表达出的是对顾客的理解、关爱和尊重。因此,经济萧条刚过,希尔顿酒店便率先跨人了新的繁荣时期,当别人还在装饰酒店寻找客源的时候,希尔顿酒店已经进入日进斗金的黄金旺季。[qh]
康拉德·希尔顿在不断到他分设在世界各地的希尔顿酒店视察工作时,他向各级人员问的最多的一句话必定是:“你今天对客人微笑了没有?”[qh]