愚人节:April Fools' Day
恶作剧:Play tricks/practical jokes/pranks on sb
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
dressing room 化妆室 (不是“试衣室”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
green hand 新手(不是“绿手”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
green-eyed 嫉妒的,眼红的(不是“绿眼睛的”)
black and blue 遍体鳞伤(不是“黑的和蓝的”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
pull up one's socks 加倍努力,鼓起勇气(不是“提上袜子”)
You don't say! 不会这样吧!(不是“你别说”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
怎么样?很多翻译都让你大跌眼镜吧?因为英语和汉语是两种截然不同的语言,各自有着不同的发展历程和独特的内部规律,所以我们学习英语时,切不可用汉语的思维逻辑去想当然地臆测,而要尊重、了解、适应英语的语言习惯。
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 可可口语 > 这句英语怎么说 > 正文
下载MP3到电脑 [F8键暂停/播放] 批量下载MP3到手机
加载中..
- 阅读本文的人还阅读了: