Carlos: All right, we should break for lunch.
卡洛斯:好了,先吃午饭休息吧。
Lucy: No. Until this deal closes, we work through lunch. But as a consolation, we'll also be working nights.
露西:不行。这笔生意谈成前,我们只能边吃边干活。不过作为安慰,我们晚上也要加班。
Carlos: Nights? You really think that's necessary?
卡洛斯:晚上?你真觉得有必要?
Lucy: This is a $10 million deal, Carlos. How bad do you want it?
露西:这可是1000万的大生意。卡洛斯,你有多想要这笔生意?
Carlos: You heard the woman, we're working nights.
卡洛斯:你们听到她的话了,我们晚上加班。
Lynette: Um, I have a tiny scheduling conflict. I coach my daughter's basketball team on Friday nights. So if I could...
丽奈特:嗯,我时间上有点小冲突。周五晚上,我要带女儿的篮球队,我是不是可以……
Lucy: Friday nights are now work nights. If we're successful, those of you on commission stand to do very well. And those of you who aren't? Well, you get to keep your jobs, which in this economy is a bonus all by itself. All right, let's run down to the deli, grab a sandwich and meet back here in five.
露西:周五晚上现在是工作时间了。如果成功了,你们中表现好的会获得奖金,那些表现不好的?嗯,就得想办法保住饭碗了,毕竟这种经济状况下工作本身就是一项福利了。好吧,都冲到快餐店买个三明治回来。五分钟后在这里开会。