Welcome to English in a minute.
欢迎来到《一分钟英语》栏目!
When you hear this saying, it might make you think about dogs. Barking Up the Wrong Tree.
当你听见这个表达时,你会想起狗。找错对象
Dogs bark. But are these two friends talking about dogs, or people?
狗叫。但是这两人在谈论狗还是朋友?
Did you hear that Sam is trying to get a raise from his supervisor?
你听说了吗,山姆想要从他的主管那得到晋升。
Yes! He's "barking up the wrong tree". Only the manager can give him a raise!
听说了。他找错对象了。只有经理可以让他晋升。
"Barking up the wrong tree" means to place attention on the wrong thing.
找错对象的意思是把注意力放错了地方。
It comes from 19th century America when people often hunted with dogs.
这个短语来源于19世纪的美国,那时人们经常用狗打猎。
The dogs would hunt animals called raccoons.
猎狗会捕杀一种叫浣熊的动物。
They could escape up a tree, with the dog barking on the ground.
浣熊会爬上树逃跑,而猎狗则在地上狂吠。
But, raccoons could also jump to other trees, leaving the dog to "bark up the wrong tree".
但是,浣熊也可能跳上别的树,留下朝着错误的树吠叫的猎狗。
And that's English in a minute.
以上就是今天的《一分钟英语》栏目!