第三课《分手了!》到今天的学习就完全结束了。分手也就意味着恋情的终止,我们今天就来学习与“恋情的终止”非常流行的俚语,这些俚语具有很强的表现力来描述我们的情感。
1. 原味表述:blow one's top
释义:To become very angry, often quickly.(大发雷霆,火冒三丈)
例句:Better talk to him later. He's going to blow his top.
最好迟些再跟他谈吧,他正要发怒呢。
My father will blow his top when he sees what happened to the car.
我父亲看到车子这个样子肯定会大发雷霆。
Earl blew his top when he found out his wife gave aways his favorite sweater.
Earl发现他妻子把他自己最喜欢的毛衣送人了而气得火冒三丈。
2. 原味表述:blow up
释义:To become mad, angry. (发脾气,发火)
He will blow up, and call names, and make reflections whenever they meet.
他碰头就发脾气,信口谩骂,算旧帐。
I know if she doesn't let it up soon, I'm going to blow up at her.
我知道要是她不尽快地打住,我会跟她发火的。
It is understood he blew up with coach Chris Anderson. ( 也可用作have a blow-up with)
据了解,他和教练克里斯·安德森之间爆发了激烈争吵。
When Myra told Karp she'd expose his past, he blew up.
当迈拉告诉卡普她会把他的过去全抖搂出去时,卡普大为光火。
3. 原味表述:flip one's lid
释义:To go insane. (大发脾气,失去自控能力,发疯)
例句:Everyone thought I'd flipped my lid when I quit my lucrative marketing job and moved to India.
当我辞去那份利润丰厚的市场营销工作而搬到印度去的时候,每个人都认为我发疯了。
When I told John that I was getting a divorce, he flipped his lid.
我告诉约翰我就要离婚时,他勃然大怒。
我们今天学习了3个非常有表现力的俚语来表示“大发雷霆,勃然大怒”这个意思。Hope that you can bear them in your mind. 这也是雅思考试必备的口语词汇哦!