手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 可可英语口语 > 正文

口语306期-专黑华为的机器人曝光,出现“华为”二字就开黑?

来源:可可英语 编辑:lulu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

-课程导读

近日,有网友发现,微博上出现了专门黑华为的机器人,不管任何内容,只有出现了“华为”二字,评论区就会出现一些华为的负面评论。据悉,这类机器人专门检索流量较大的热门贴中带有“华为”二字的内容,然后自动在留言区回复已经设定好的别有用心的评论,以此带节奏引风向。由于一些与华为无关的内容连续出现“华为”二字也触发了回帖,自动黑华为的机器人终于露馅了……通过今天的新闻,我们来学学“黑某人”“水军”“带节奏”以及“露馅”的英语表达。



【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【水木英语口语】公众号


各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!



1. He can't stop throwing shade at his ex-girlfriend on social media.

他一直在社交媒体上黑前女友。


2. I feel like I'm being dissed.

我感觉自己被开涮了。


3. She's known for stirring up trouble at work.

她在职场上很会带节奏。


4. I bet those reviews are from sockpuppet accounts.

我敢打赌那些评论是由虚假账户发的。


5. Remember, don't spill the beans.

记住,千万别说漏了嘴。


【口语积累】


1. 黑某人 throw shade at sb


Throw shade at sb指的是“对某人进行恶意批评、讽刺或挖苦”。还有个大家非常熟悉的词diss,它其实是disrespect的缩写,指“贬低,侮辱,不尊重”。另外一个词是troll,它更强调的是“故意发布煽动性言论”。“网络黑子”可以用online troll/hater来表达。


He can't stop throwing shade at his ex-girlfriend on social media.

他一直在社交媒体上黑前女友。


I feel like I'm being dissed.

我感觉自己被开涮了。


He got trolled pretty hard after his controversial tweet.

在发布有争议的推文后,他被黑得很惨。


Ignore the internet trolls, don't engage with their negative comments.

不要理会网络黑子,不要回应他们的负面评论。


2. 水军 paid online commenters


“水军”源自中国,英文会解释为“有偿网络评论者”,即paid online commenters/posters。与之有关的一个词是sock puppets或sockpuppet accounts,一般用来指用来控评的“马甲,小号,虚拟账号”。


It's so obvious when a comment is from a paid online commenter; they sound like robots.

水军发的评论可太明显了,他们说话就像机器人。


It's annoying how paid online commenters try to sway public opinion.

水军控评真的好烦啊。


I bet those reviews are from sockpuppet accounts.

我敢打赌那些评论是由虚假账户发的。


Clearly the poster is a sock puppet.

这显然是一个小号。


3. 带节奏 stir the pot


Stir有“拨弄是非”的意思,所以“带节奏”我们可以说stir the pot,stir up trouble或者stir things up等等,比如“挑起仇恨”可以说stir up hatred。


She's known for stirring up trouble at work.

她在职场上很会带节奏。


He's been posting such inflammatory comments in the work group chat.

他一直在工作群带节奏,发布这种煽动性的评论。


Whenever he's around, he always manages to stir up trouble.

只要有他在,他就总得挑起点事来。


4. 露馅 let the cat out of the bag


“露馅”英文中有很多有趣的表达,除了 let the cat out of the bag,还可以说spill the beans, give the game away等。


Whatever you do, don't let the cat out of the bag.

不管做什么,别露馅。


Remember, don't spill the beans.

记住,千万别说漏了嘴。


Their expressions gave the game away, and we knew they were hiding something.

他们的表情暴露了一切,我们知道他们在隐瞒某事。


The truth is out of the bag.

真相已经大白。


关注“水木英语口语”公众号回复讲义获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~



重点单词   查看全部解释    
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
sock [sɔk]

想一想再看

n. 短袜
vt. 给 ... 穿短袜 <

联想记忆
poster ['pəustə]

想一想再看

n. 海报,装饰画

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。