-课程导读
这两天,李佳琦遭到全网怒骂,因为他在直播带货时怒怼一位质疑79元的国货彩妆品牌花西子眉笔商品贵的网友:“这么多年都是这个价格,不要睁着眼睛乱说,国货品牌很难的!”“有的时候(是)自己原因,这么多年了工资涨没涨,有没有认真工作。”此话一出,所有人都炸了:“挣着普通人的钱,还PUA普通人不够努力?”直播后半段,他又莫名其妙的来了一段“内心的大实话”:“大家想买什么就买什么,我们就做一件事——圆滑。”“咱们就做一个圆滑的人吧,何尝不是一件好事呢?”
次日,李佳琦现身直播间哭着道歉,但网友似乎并不买账。截至目前,李佳琦的微博已有超百万人取关。花西子的口碑也急转直下。网友纷纷开始讨论79元能干点啥,国货品牌蜂花甚至上架了79元洗护套装……这件事,你怎么看呢?这则新闻中的“涨工资”“大实话”“圆滑”“买账”英语该怎么说呢?来听今天的节目。
【每天背五句】慢速朗读版-已发布在【水木英语口语】公众号
各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!
1. I got a raise!
我涨工资了!
2. The truth from the heart is, I care about you more than you know.
内心大实话是,我关心你比你所知道的要多。
3. He's something of a smooth operator.
他是一个八面玲珑的滑头。
4. I'm not buying any of that nonsense.
那些废话,我一点都不会买账。
5. In fact, I'm sold on it.
其实,我也被说服了。
【口语积累】
1. 涨工资 get a rise
打工人描述自己“涨工资”,可以用get a salary rise, 或者receive a wage increase,也合适的语境中也可以简称为get a rise。公司要给员工“涨工资”,可以说give a rise或grant a wage increase。
I got a raise!
我涨工资了!
I got a 15% raise, which was beyond my expectations.
我工资涨了15%,超出了我的预期。
I'm thinking about asking for a salary increase.
我在考虑要求涨工资。
I'm hoping to get a salary raise this year.
我希望今年能涨工资。
The company decided to give a raise to its employees.
公司决定给员工涨工资。
2. 内心大实话 truth from the heart
也可以说deep down truth,指“没有说出来,藏在心底的话”。“瞎说什么大实话”中这个“大实话”通常是指“残酷直白的现实”,英文可以用brutal truth,plain truth,honest truth等。
The truth from the heart is, I care about you more than you know.
内心大实话是,我关心你比你所知道的要多。
I'll tell you the deep down truth, I'm afraid of failure.
我告诉你内心大实话,我害怕失败。
I'll tell you the plain truth, I didn't enjoy that movie at all.
我告诉你大实话,我一点也不喜欢那部电影。
I'll give you the brutal truth – your performance was subpar.
我说句大实话吧,你的表现不够出色。
3. 圆滑 slick
slick指的是“花言巧语的;能说会道的;油滑的”,跟它类似的词还有smooth。当我们形容一个人“圆滑”时,还可以说ta是一个smooth talker,指“说话圆滑”;smooth operator,指“做事圆滑”。
He's a smooth talker who will try to sell you anything.
他很会花言巧语,要给你推销东西。
He's something of a smooth operator.
他是一个八面玲珑的滑头。
He is a slick operator. Don't underestimate him.
他是个精明圆滑的人,别低估他。
He's just too smooth for his own good.
他过于圆滑,自己反而吃亏。
4. 买账 buy
“买账”最常见的是用buy来表达,除此之外,还可以用be sold, eat it up, take one's word for it来表达“接受或相信某事”。
I told him my excuse, and he totally bought it.
我告诉他我的借口,他完全相信了。
I'm not buying any of that nonsense.
那些废话,我一点都不会买账。
I don't buy a word you just said.
你刚刚说的我一个字都不信。
I'll take your word for it that it's a good restaurant.
信了你,这是一家好餐厅。
In fact, I'm sold on it.
其实,我也被说服了。
I told them that I like this stupid school, and they totally ate it up.
我告诉他们我喜欢这个蠢学校,他们完全信了。
关注“水木英语口语”公众号回复“讲义”获取本期讲义!及细看热点慢速朗读版~