手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(64)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Now the third brother was walking briskly toward the barrier he was almost there — and then, quite suddenly, he wasn't anywhere.
轮到第三个孩子了。他轻快地朝检票栏走去,快到了,突然间,不见了。

There was nothing else for it.

看来没有别的办法了。

“Excuse me,” Harry said to the plump woman.

"对不起!我想问个问题。"哈利对胖女人说。

“Hello, dear,” she said. “First time at Hogwarts? Ron's new, too.”

"哦,你好,可爱的孩子,"她笑着说,"第一次来霍格瓦彻吧? 罗恩也是新来的。"

She pointed at the last and youngest of her sons. He was tall, thin, and gangling, with freckles, big hands and feet, and a long nose.

她指指她那剩下的也是最小的儿子。那孩子又高又瘦又弱,长长的鼻子两旁的面颊长满雀斑,手掌和脚掌都很粗大。

“Yes,” said Harry. “The thing is — the thing is, I don't know how to—”

"没错,我第一次来这儿。这……我……我不知道怎样……"

“How to get onto the platform?” she said kindly, and Harry nodded.

"怎样到站台上去?"她和蔼地问道。哈利点点头。

“Not to worry,” she said. “All you have to do is walk straight at the barrier between platforms nine and ten. Don't stop and don't be scared you'll crash into it, that's very important. Best do it at a bit of a run if you're nervous. Go on, go now before Ron.”

"别担心,你只要径朝第九、十站台的中间的检票栏走过去就行了,别停下来也别怕会撞上它。这点很重要。如果你感到紧张的话,最好小跑过去。好,你先去吧,罗恩会跟着你去的。"

“Er — okay,” said Harry.

"嗯,——好吧。"

He pushed his trolley around and stared at the barrier. It looked very solid.

哈利将他的手推车掉转头来,眼睛瞪着检票栏,它看上去是那样牢不可破。

He started to walk toward it. People jostled him on their way to platforms nine and ten. Harry walked more quickly. He was going to smash right into that barrier and then he'd be in trouble — leaning forward on his cart, he broke into a heavy run — the barrier was coming nearer and nearer — he wouldn't be able to stop — the cart was out of control — he was a foot away — he closed his eyes ready for the crash —

他开始向它走去。走向第九站台和第十站台的人群推挤着他。他走得更快了。他把车票箱撞得粉碎,接着才是最棘手的一关——他将身体前倾,几乎倚在了手推车上,飞快地跑了起来——检票栏越来越近了,他已经不能停住脚步了,小车也已失控,只有咫尺之遥了,他闭上了眼睛就要撞上了……

It didn't come… he kept on running… he opened his eyes. A scarlet steam engine was waiting next to a platform packed with people. A sign overhead said Hogwarts' Express, eleven o'clock. Harry looked behind him and saw a wrought-iron archway where the barrier had been, with the words Platform Nine and Three-Quarters on it, He had done it.

他什么也没碰到……他仍在飞跑着……他慢慢睁开眼睛…… 一辆鲜红的蒸汽机车正在一个人山人海的站台静待启程。车头正中一块标志鲜明地写着"霍格瓦彻号特快列车,十一点正发车"几个大字。哈利回过头去,发现原本放置车票箱的位置,现在是一个铁栏门,上面标着"九又四分之三站台",他成功了!

重点单词   查看全部解释    
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
accurately ['ækjuritli]

想一想再看

adj. 准确地
adv. 精确地,准确地

 
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。