'Anne Shirley, why did you do that? 'he asked. She stayed silent. Gilbert said, 'I'm sorry, Mr Phillips.
“安妮·雪利,你为什么那样做?”他问道。安妮一言不发。吉尔伯特答道:“我很抱歉,菲利普斯先生。
I was rude to her. That's why she hit me. 'But the teacher did not listen to Gilbert.
是我对她无礼,所以她打我。”但老师没有听吉尔伯特的解释。
'I cannot have bad children in my school, 'said Mr Phillips firmly, 'Anne, go and stand in front of the class.
“我不能让坏孩子留在学校里,”菲利普斯先生斩钉截铁地说。“安妮,去站在全班同学的面前。”
'And there Anne stood for the rest of the day, a lonely little girl with a small white angry face.
那天安妮就一直孤零零地站在那儿,一张小脸气得煞白。
'I hate Mr Phillips! 'she thought. 'And I'll never look at or speak to Gilbert Blythe again! '
“我恨菲利普斯先生!”她想。“我再也不理吉尔伯特·布莱思了!”
The next day some of the school children were playing in a farmer's field in their lunch hour,
第二天午饭的时候,一些学生在一个农夫的田里玩耍,
so they were a little late for afternoon school. Anne ran into the classroom at the same time as the boys, just after the teacher.
因此下午上课时他们迟到了一会儿。安妮和男生们一起跟在老师的后面进了教室。
'You're late, Anne, 'said Mr Phillips. 'You won't sit with Diana today. I see that you enjoy being with the boys very much, so go and sit next to Gilbert this afternoon. '
“你迟到了,安妮,”菲利普斯先生说。“今天你不能和戴安娜坐在一起。我发现你很喜欢和男孩子们一起,今天下午你去和吉尔伯特坐在一起吧。”
Anne's face went white. 'He can't mean it! 'she thought.
安妮的脸变白了。“他不会是当真的!”她想。
'Did you hear me, Anne? 'asked Mr Phillips.
“你听见我说的话了吗,安妮?”菲利普斯先生问道。
'Yes sir, 'said Anne and moved slowly to Gilbert's desk. There she sat down and put her head on the desk, with her arms over it.
“是的,先生,”安妮边回答边慢慢地挪到了吉尔伯特的书桌旁。她坐下来,头埋在手臂里趴在书桌上。
'This is the end, 'she was thinking. 'I wasn't the only per-son who was late. And he's sent me to sit with a boy! And that boy is Gilbert Blythe! '
安妮想:“这下全完了。我不是惟一一个迟到的学生。可他竟然让我坐在一个男孩旁边!而这男孩竟是吉尔伯特·布莱思!”
The rest of the day went very slowly for Anne. When it was time to leave, she went to her desk, next to Diana's, and took all her books, pens and pencils with her.
对于安妮来说,那天过得很慢。等到了放学的时候,她回到了戴安娜旁边,从自己的课桌里取出了课本、钢笔和铅笔。
'What are you doing, Anne? 'asked Diana.
“你干什么,安妮?”戴安娜问道。
'I'm not coming back to school, 'replied Anne firmly.
“我不会再回学校里来了,”安妮坚定地回答。
'Oh! But Anne…we're reading a new book next week…and we're playing a new game on Monday, and… It'll be very exciting! And you'll miss it, Anne! '
“噢!可是安妮……下周我们就要读一本新书……星期一我们还要玩一个新游戏,还有……在学校里会很有趣!你会错过这些的,安妮!”