Marilla shook her head, still smiling. 'You'll think of some-thing, Anne. You're very good at making mistakes! '
玛丽拉面带微笑,摇了摇头。“你还会想出其他点子的,安妮。你是个闯祸专家!”
Spring came, with its bright green leaves and early flowers. One April evening Marilla came home late after visiting friends. She found the kitchen empty, and no supper on the table.
春天来了,嫩绿的树叶和早开的花儿挂上了枝头。四月的一个黄昏,玛丽拉探望朋友很晚才回家。她发现厨房里一个人也没有,餐桌上也没有晚餐。
'Where's Anne? 'she thought crossly. 'I told her to get the supper ready. 'She hurried upstairs to Anne's room, and found the girl sobbing on her bed.
“安妮去哪儿了?”她想,心里感到很不高兴。“我让她准备晚餐呢。”她很快赶到楼上安妮的房间,发现小姑娘正在床上哭泣。
'Don't look at me, Marilla! 'Anne cried. 'I know I'm bad, I know I am! '
“别看我,玛丽拉!”安妮叫道。“我知道我不好,我知道我不好!”
'What is the matter? 'asked Marilla. 'Are you ill? '
“发生什么事了?”玛丽拉问道。“你是不是病了?”
'Oh Marilla, I just want to die! Look at my hair! '
“噢,玛丽拉,我真想去死!看看我的头发!”
And Marilla saw that Anne's long thick red hair was now a horrible dark green.
玛丽拉发现安妮红色的长发辫已经变成难看的深绿色。
'Oh Anne! 'she said, 'What have you done now? '
“唉,安妮!”玛丽拉说,“这次你又干了些什么?”
'I…I bought a bottle of something special from a man who came to the door. He said it would change my hair from red to black! Oh, I know it was stupid of me! But what shall I do? '
“我……我从门外的一个男人那里买了一瓶特制的东西。他说那东西可以把我的红头发变成黑色!我知道自己真是太傻了!但我现在究竟该怎么办?”
They washed Anne's hair again and again, but it was still green. Anne stayed at home for a week, saw nobody, and washed her hair every day. But at the end of the week,
她们把安妮的头发洗了一遍又一遍,但它还是绿色的。安妮在家里呆了一个星期,什么人也不见,每天洗头。但等到了周末,
Maril-la said, 'I'm sorry, Anne, we'll have to cut it all off. You can't go to school with green hair. '
玛丽拉说:“我很抱歉,安妮,我们必须把你的头发都剪掉。你不能留着绿色的头发上学校去。”
Anne had to agree. 'Perhaps this will teach me not to think about being beautiful, 'she said sadly.
安妮只得同意了。“也许这能使我明白别总想变漂亮,”她难过地说。
Everybody was surprised to see Anne with very short hair, but no one learned the secret. And some weeks later, there were some new, darker red curls, which pleased Anne very much.
每个人见到留着短发的安妮都很惊讶,但谁也不知道这其中的秘密。几周后,安妮的头上长出了新的、颜色更深的红色鬈发,这使安妮感到非常高兴。
That summer Anne and her friends often played in an old boat on the river.
那年夏天,安妮和她的朋友们经常在河上一条破旧的船上玩。
'Today, let's imagine that I'm a prisoner and I'm escaping from prison by boat, 'said Anne.
“今天,我假装是一个囚犯,刚刚用船从监狱里逃出来,”安妮说。
'I'll hide in the boat and the river will carry it down to the bridge. You're my family, and you must meet me at the bridge. '
“我藏在船里,河水会把船推到下游的小桥那里去。你们是我的亲人,你们必须在桥那里接我。”
The other girls agreed, so Anne got into the boat and hid under some coats. Her friends pushed the boat off down the river and ran across the fields to get round to the bridge.
其他的女孩都表示赞同,安妮上了小船,藏在几件衣服下面。她的小伙伴们把船推入水中,然后穿过田野向小桥跑去。
For a few minutes the prisoner enjoyed the game, but then she sud- denly felt wet and sat up. Water was coming in very fast through a hole in the bottom of the boat!
刚开始的几分钟,“囚犯”还玩得很开心,可随后她就觉得身上很湿,就坐了起来。河水从船底的一个洞中飞快地涌了进来!