Sec. Rumsfeld:Well, we know there were large number, many dozens, in the aircraft that flew at full power,steering directly into the - between, I think, the first and second floor of the - opposite the helipad.
拉姆斯费尔德部长:好的,我们所知道的是一个巨大的数字,相当多,飞机以与升降,相反的方向全速撞入,我想,是撞进第一层和第二层。
You've seen it. There cannot be any survivors; it just would be beyond comprehension.
你已经看到了,不可能有幸存者,简直是难以想象。
There are a number of people that they've not identified by name,but identified as being dead, and there are a number of causalities.
已有大量的人还没被识别身份,或已被证实死亡,伤亡人数相当多。
But the FBI has secured the site. And the - information takes time to come.
但联邦调查局已保护这一地区。消息不断传来。
People have been lifted out and taken away in ambulances.
遇难者已被运上来,用救护车运走了。
And the numbers will be calculated, and it will not be a few.
伤亡数字会被统计好,它绝不会是一个小数字。
Q:Mr. Secretary, could you tell us what you saw?
问:部长先生,你能告诉我们你看到了什么?
Q:Mr. Secretary, do you consider what happened today, both in New York and here, an act of war?
问:部长先生,你认为今天在纽约和这里所发生的是一种战争行为么?
Sec. Rumsfeld:There is no question but that the attack against the United States of America today was a vicious,well-coordinated, massive attack against the United States of America. What words the lawyers will use to characterize it is for them.
拉姆斯费尔德部长:毫无疑问,今天对美国的攻击是恶毒的,精心策划的,大规模的攻击。只能用律师的专业术语才能描述此事。
Q:Does that mean that the U.S. is at war then?
问:那意味着美国正处于战争状态吗?
Q:Mr. Secretary, you said that the Pentagon would be open for business tomorrow.
问:部长先生,你说过五角大楼明天就会开始正常工作。
What kind of assurances can you give the people who work here at the building that the building will be safe?
你能给公众什么样的保证;谁将在此工作?这里会安全吗?
Sec. Rumsfeld:A terrorist can attack at any time at any place using any technique.
拉姆斯费尔德部长:恐怖分子能采取任一手段在任一时间攻击任一地点。
It is physically impossible to defend at every time in every place against every technique.
要在所有时间在每一地点预防任一手段的恐怖袭击是完全不可能的。
It is not possible to give guarantees. The people who work in this building do so voluntarily.
给予保证是不可能的。在此工作的人们是自愿的。
They're brave people, and they do their jobs well.
他们是勇敢的,他们工作也做得很好。
Q:Mr. Secretary, can you give a sense of what happened? What did you see when you left your office,ran down to the site and apparently helped people on stretchers and then returned to the command center?
问:部长先生,你对所发生的一切有什么样的看法?在你离开办公室,跑到出事地点,帮伤员扶上担架,然后又回到指挥中心这段时间内你看到了什么?
Sec. Rumsfeld:I felt the shock of the airplane hitting the building,went through the building and them out into the area, and they were bringing bodies out that had been injured,most of which were alive and moving, but seriously injured. And a lot of volunteers were doing a terrific job helping to bring them out of the buildings and get them into stretchers and into ambulances and into airlifts.
拉姆斯费尔德部长:我对飞机撞上大楼感到非常震惊,我走出大楼,来到出事地点,人们正从大楼中抢救伤员,他们中大部分都是活的,都在动,但他们伤得很重,很多自愿者将他们运出大楼,抬上担架,送上救护车和直升飞机。
Q:Mr.Secretary, can you tell us how many of the dead were soldiers and how many were civilians?
问:部长先生,你能告诉我们有多少死者是军人,多少是市民?
Have you been able to determine that?
你已经确定了么?
Q:Mr. Secretary, today we saw military planes both in New York and in Washington.
问:部长先生,今天我们在纽约和华盛顿都看到飞机。
How much more of a military presence will we see, now that this incident has occurred, for the next week?
下周我们还会看到多少军用飞机,因为事故已经发生了?
Sec. Rumsfeld:Those kinds of decisions are made day to day.
拉姆斯费尔德部长:那些决策天天都在制定。
It is correct that we had aircraft flying protective missions at various places in the United States today.And they will do that as appropriate.
确实有飞机,在执行安全使命今天在美国不同地方。他们将会恰当地执勤。
Q:Mr.Secretary, what do you say to the American people who may have questions on how something so coordinated has been carried out against this nation?
问:部长先生,如果美国人民问你针对我国的袭击事件策划得怎会如此精密,你会作何回答?
What do you say to them who might not have confidence that our intelligence and security are what they should have been?
对那些我们的情报和安全没有信心的人民,你会作何回答?
Sec. Rumsfeld:I say to them that the president of the United States will be making some remarks to them this evening that will address those subjects.
拉姆斯费尔德部长:我会对他们说,总统将在今晚作相关主题的发言。
Q:Mr. Secretary, you've declared - the Pentagon has declared Threatcon Delta for forces around the world.
问:部长先生,你已表明——五角大楼已宣布在全世界的军队进入最高的警备状态。
Could you tell me why? Have you received any threats? Or has anyone claimed credit for this?
你能告诉我原因吗?你已收到威胁了吗?还是有人对此万分确信?
Sec. Rumsfeld:We have in fact declared Force Protection Condition Delta and a condition of high alert,indeed, the highest alert. We did so almost immediately upon the attacks, and it is still in force.
拉姆斯费尔德部长:实际上我们已宣布进入FPCD状态,实际上,是最高警戒状态,我们在遭受袭击之后就立即这样做了,现在也处于此状态。
Q:Mr. Secretary, were there threats issued against other U.S. facilities elsewhere in the world today?
问:部长先生,今天在世界其它地方美国的机构遭到威胁了吗?
Sec. Rumsfeld:I don't know that there's a day that's gone by since I've been in this job that there haven't been threats somewhere in the world to some facility somewhere.
拉姆斯费尔德部长:在过去的一天里,我还没有接到在世界其它地方的美国机构受到威胁的消息。
It's a - it's one of the complexities of the intelligence business that you have to sort through those kinds of things.
这是一件需要用心处理的复杂工作之一,你不得不将那些事分类。