手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 听新闻学英语 > 正文

听新闻学英语:拉姆斯菲尔德

来源:可可英语 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

But we don't get into the specifics.

但我们还没有进入到细节问题。

Yes? You had your hand up? Yes?

什么事?你举起手来?什么事?

Q:Mr. Secretary, there were rumors earlier in the day that the plane which crashed in Pennsylvania had been brought down by the United States,either shot down or in some other manner.

问:部长先生,今天早些时候有这样的谣言;在宾夕法尼亚州坠毁的飞机是被美国,打下来或其它方式弄下来的。

Sec. Rumsfeld:We have absolutely no information that any U.S. aircraft shot down any other aircraft today.

拉姆斯费尔德部长:今天我们绝对没有收到美国飞机击落另一架美国飞机的信息。

Q:I wonder if we could just ask Senator Levin one thing, Senator, if that's all right.

问:我想我们是否能列文参议员一件事,参议员,如果可以的话。

Sec. Rumsfeld:Senator Levin, you and other Democrats in Congress have voiced fear that you simply don't have enough money for the large increase in defense that the Pentagon is seeking,especially for missile defense, and you fear that you'll have to dip into the Social Security funds to pay for it.

拉姆斯费尔德部长:列文参议员,你和参议院的其他民主党人已表示担忧:你们没有五角大厦所需求在防卫上急剧增加的足够资金,特别是导弹防御方面,同时你人也担忧会不得不占用社会安全基金。

Does this sort of thing convince you that an emergency exists in this country to increase defense spending,to dip into Social Security, if necessary, to pay for defense spending, increase defense spending?

是否这种事让你们确信:在美国发生的突发事件增加了国家防卫费用,如果需要的话,会用社会安全基金支付不断上涨的国家防卫费用。

Sen.Levin:One thing where the committee was unanimous on, among many,many other things, was that the - we authorized the full request of the president,including the $18 billion. So I would say that Democrats and Republicans have seen the need for the request.

列文参议员:在众多事中,委员会毫无异议的一件就是,我们完全同意总统的所有请求,包括180亿美元。因此我认为民主党人和共和党人已看到了此种需求的必要。

Q:Mr.Secretary, could you describe what steps are being taken, defensive measures,beyond force protection, and whether there's been any operational planning for homeland defense and as to -

问:部长先生,你能说说在武装防卫之处会采取什么样的步骤和防御方法?是否已有任何正在实施的保卫家园的计划?还有……

Sec.Rumsfeld:Those aren't the kinds of things that one discusses.

拉姆斯费尔德部长:那些不是一个人讨论的事。

Q:Sir, the perpetrators of the Khobar Towers bombing were never found;the Cole bombing as well. What assurances or what confidence do you have that the perpetrators of this act will be found?

问:先生,Khobar大楼爆炸事件的肇事者还没有找到:科尔号爆炸事件也一样,你有什么样的保证和信心确定会找到这次事故的肇事者?

Sec.Rumsfeld:All one can offer by way of assurance is a seriousness of purpose.

拉姆斯费尔德部长:我一个人能提供的担保只是我会以严肃去对待。

We're still taking bodies out of this building, so I would say that that's a little premature.

我们还正在从大楼中拯救伤员,所以说这个还有些为时过早。

Q:Mr. Secretary?

问:部长先生?

Q:You've talked about, and others at the podium have talked about being ready,the military is ready, General Shelton said. And we understand the Navy has dispatched two carriers and some guided-missile cruisers and destroyers and a couple of Marine Corps helicopter amphibious ships,such as the Bataan - it's not the Bataan - here and to New York. Can you tell us if that's true?

问:你已讨论过,指挥部那边已在讨论准备就绪的事,谢尔顿将军说军队已处于备战状态,我们知道海军已派遣了两架航空母舰,一些导弹驱逐巡洋舰、攻击舰和两艘海空两用舰,从巴丹半岛——不是巴丹半岛——到纽约和这里。你能告诉我们那是真的吗?

And also any other things you can share with us about how the United States military is preparing to take on whatever in the next few days?

你还能跟我们说说,美国军队在接下来的几天准备做什么吗?

Sec. Rumsfeld:We don't make announcements about ship deployments.

拉姆斯费尔德部长:我们没有有关动用舰队的声明。

Q:Mr. Secretary?

问:部长先生?

Sec. Rumsfeld:Can I describe them?

拉姆斯费尔德部长:我能描述吗?

Q:Yeah.

问:是的。

Sec. Rumsfeld:Why don't we let the secretary of the Army,who was out there with me a few minutes ago and has been talking to the incident commander on the site.

拉姆斯费尔德部长:为什么我们不让军队秘书,几分钟前和我一道在外且同事故指挥谈过话的军队秘书讲讲呢?

Sec. White:I think it's fair to say at this point that the fire is contained, and will shortly.if not already, be sufficiently controlled to allow entry into the building.

怀特秘书:我想此时这样说是很公正的;火势已被慢慢地、有效地控制了,进入到大楼的通道已被疏通。

That entry will be supervised by the FBI, who are in charge of the site,assisted by the fire departments that are present.

通道将由在消防部协助的负责管理此处的联邦调查局监管,在他们的帮助下火势已控制了。

We, on the Army side, will support them as they go in the building and search for casualties and bring them out,then we will support them in dealing with that. That's what's going on on the ground.

我们站在军队的一边,支持他们进入到大楼搜寻和抢救伤亡人员出去,我们会支持他们处理此事。这就是那里所发生的事。

Sec.Rumsfeld:We'll take one last question.

拉姆斯费尔德部长:这是最后一个问题。

Q:Is the government operating under the assumption that this attack is done,or is it poised or bracing for more action?

问:设想袭击之下,美国政府会照常运作,泰然处之还是采取更多行动呢?

Sec. Rumsfeld:The government is certainly aware that it's difficult to know when attacks are concluded.

拉姆斯费尔德部长:政府很明白很难明确攻击何时会结束。

And I want to thank Senator - Chairman - Levin and Senator Warner,and certainly Secretary of the Army White and General Shelton for being here with me.

在此,我想感谢在此同我一道的参议员、主席、列文,和华纳参议员,还有怀特军队秘书长、谢尔顿将军。

And we'll excuse ourselves. Thank you.

我们对此致歉。谢谢大家。

重点单词   查看全部解释    
calculated ['kælkjuleitid]

想一想再看

adj. 计算出的;适合的;有计划的 v. 计算;估计;

 
commend [kə'mend]

想一想再看

vt. 推荐,嘉奖,把 ... 托付给
vi.

联想记忆
scope [skəup]

想一想再看

n. 能力,范围,眼界,机会,余地
vt. 仔

 
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
inkling ['iŋkliŋ]

想一想再看

n. 暗示,微微觉得

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。