“Okay,” he said.
“没人。”
Ron pressed a tiny silver button on the dashboard.
罗恩按下仪表板上的一个小小的银色按钮。
The car around them vanished — and so did they.
他们的汽车消失了——他们俩也消失了。
Harrycould feel the seat vibrating beneath him, hear the engine, feel his hands on his knees and his glasses on his nose,
哈利能感到座位在震动,能听到引擎的声音,能感到他的双手放在膝盖上,眼镜戴在鼻梁上,他能看到一切。
but for all he could see, he had become a pair of eyeballs, floating a few feet above the ground in a dingy street full of parked cars.
但他自己只剩下了一双眼睛,离地面几英尺,在一条停满汽车的脏兮兮的街道上飘浮。
“Let’s go,” said Ron’s voice from his right.
“起飞。”罗恩的声音在他右边说。
And the ground and the dirty buildings on either side fell away, dropping out of sight as the car rose; in seconds, the whole of London lay, smoky and glittering, below them.
两旁的地面和肮脏的建筑物沉落下去,一会儿就看不见了。汽车越升越高,几秒钟后,整个伦敦城展现在他们下方,烟雾蒙蒙,微微地闪着亮光。
Then there was a popping noise and the car, Harry, and Ron reappeared.
突然噗的一声,汽车、哈利和罗恩又重新显现了。
“Uh-oh,” said Ron, jabbing at the Invisibility Booster. “It’s faulty —”
“唉呀,”罗恩捅着隐形助推器说,“这开关有毛病——”
Both of them pummeled it. The car vanished. Then it flickered back again.
他们一起猛敲那个按钮。汽车消失了,但很快又闪闪烁烁地现了形。
“Hold on!” Ron yelled, and he slammed his foot on the accelerator; they shot straight into the low,woollyclouds and everything turned dull and foggy.
“坐好!”罗恩喊了一声,猛踩油门,他们笔直射入低空棉絮状的云层里,一切都暗淡模糊起来。