Ron, full of turkey and cake and with nothing mysterious to bother him, fell asleep almost as soon as he'd drawn the curtains of his four-poster.
罗恩肚里塞满了火鸡和蛋糕,又没有什么奇怪的事情困扰他,所以他几乎一放下床帷就睡着了。
Harry leaned over the side of his own bed and pulled the cloak out from under it.
哈利从自己床边探出身去,从床底下抽出隐形衣。
His father's... this had been his father's. He let the material flow over his hands, smoother than silk, light as air.
他父亲的……它以前曾是他父亲的。他让织物从他的手上流过,比丝还要光滑,比光还要轻盈。
Use it well, the note had said.
好好使用,那张纸条上这么说。
He had to try it, now. He slipped out of bed and wrapped the cloak around himself.
他现在必须试一试了。他悄悄从床上滑下来,把隐形衣裹在身上。
Looking down at his legs, he saw only moonlight and shadows. It was a very funny feeling.
他低头看自己的腿,却只看见月光和黑影。这真是一种十分奇怪的感觉。
Use it well. Suddenly, Harry felt wide-awake. The whole of Hogwarts was open to him in this cloak.
好好使用。 突然,哈利一下子清醒了。穿上这件隐形衣,整个霍格沃茨就对他完全敞开了。
Excitement flooded through him as he stood there in the dark and silence. He could go anywhere in this, anywhere, and Filch would never know.
他站在黑暗和寂静中,内心感到一阵兴奋。穿着这件隐形衣,他可以去任何地方。任何地方啊,费尔奇永远也不会知道。