中文原文:
到目前为止,全世界已有数百人感染了甲型H1N1流感。
错误译文:
So far , hundreds of people have been infected through A H1N1 flu all over the world.
正确译文:
So far , hundreds of people have been infected with/by A H1N1 flu all over the world.
翻译加油站:
“受到感染”,应译为to be infected with/by 。介词with/by 后面的名词表示“造成感染的原因”。而介词through后面的名词表示“感染的方式”。
例如:1、这位禽流感病人是通过与患病儿子亲密接触而受到感染的。The bird flu patient was infected through close contact with his son who had been ill.
感染的第二个意思是“受到传染”。英语可以译为to be infected with, to catch the infection of。
例如:2、那些从事与动物脂肪相关职业的人们,最容易感染这种疾病。Those who are engaged in occupations connected with animal fats, are most liable to catch the infection of the disease.感染的第三个意思是“通过言语行动引起别人产生相同的思想感情”。
例如:3、这位教师以她对音乐的热情感染了她的学生们。The teacher infected her students with her enthusiasm for music.感染力的意思是“能引起别人产生相同的思想感情的力量”。英语可译为appeal。
例如:4、一位评论家指出这部电影具有很强的艺术感染力。A critic points out that the film has a high artistic appeal.