I often tell Shmuley that in soul years I'm sure that I'm at least 80 – and tonight I even walk like I'm 80! So please harken to my message, because what I have to tell you tonight can bring healing to humanity and healing to our planet.
我常对施慕礼说我的心理年龄肯定至少有80了——今晚,我走路的样子甚至像一个80岁的老人。那么就请大家认真听我说,因为今晚我要对大家讲的可以救赎人性,拯救地球!
Through the grace of God, I have been fortunate to have achieved many of my artistic and professional aspirations realized early in my lifetime. But these, friends are accomplishments, and accomplishments alone are not synonymous with who I am. Indeed, the cheery five-year-old who belted out Rockin' Robin and Ben to adoring crowds was not indicative of the boy behind the smile.
多亏上帝的恩典,我有幸在我人生的早期就已实现了自己的大部分艺术和职业抱负。但,朋友们,这些只是我的成就,成就本身并不构成我这个人。事实上,在崇拜者面前活泼快乐地表演 Rockin' Robin 和 Ben 的五岁小男孩在舞台下不一定也同样快乐。
Tonight, I come before you less as an icon of pop (whatever that means anyway), and more as an icon of a generation, a generation that no longer knows what it means to be children.
今晚,我不是以一个流行音乐偶像的身份出现在大家面前(不管那意味着什么),而是作为一代人的代表出现,这一代人不再了解作为孩子意为着什么。
All of us are products of our childhood. But I am the product of a lack of a childhood, an absence of that precious and wondrous age when we frolic playfully without a care in the world, basking in the adoration of parents and relatives, where our biggest concern is studying for that big spelling test come Monday morning.
大家都有过童年,而我却缺少童年,缺少那些宝贵的美妙的可以无忧无虑嬉戏玩耍的时光,那些日子我们本该惬意地沉浸在父母及亲人的疼爱中,那时我们最担心的是为星期一早上重要的拼写考试做准备。
Those of you who are familiar with the Jackson Five know that I began performing at the tender age of five and that ever since then, I haven't stopped dancing or singing.
熟悉杰克逊五人组合的朋友都知道我5岁时就开始表演,而且从那以后,我就再也没有停止过跳舞唱歌。毫无疑问,表演和音乐创作是我最大的乐趣。