My father was a managerial genius and my brothers and I owe our professional success, in no small measure, to the forceful way that he pushed us. He trained me as a showman and under his guidance I couldn't miss a step.
我的父亲是个天才管理者,我和我的兄弟们事业上的每一步都源自于他对我们采取的强迫方式。他训练我当演员,在他的指导下,我一步都不允许出错。
But what I really wanted was a Dad. I wanted a father who showed me love. And my father never did that. He never said I love you while looking me straight in the eye, he never played a game with me. He never gave me a piggyback ride, he never threw a pillow at me, or a water balloon.
但我真正想要的只是一个名副其实的父亲,一个能向我展示爱的父亲。然而,我的父亲却从未那样做过,在他直视着我时从不说爱我,他从未和我一起玩过游戏,也从来没有让我骑在他的背上玩耍。他不会亲昵地朝我扔枕头或水球。
But I remember once when I was about four years old, there was a little carnival and he picked me up and put me on a pony. It was a tiny gesture, probably something he forgot five minutes later. But because of that moment I have this special place in my heart for him. Because that's how kids are, the little things mean so much to them and for me, that one moment meant everything. I only experienced it that one time, but it made me feel really good, about him and the world.
但我记得大约在我四岁那年的一个小的狂欢节,他把我抱起来放在小马上。那只是一个很小的举动,或许他五分钟就忘记了,但因为那一刻,他在我心里有了一个特别的位置。这就是孩子,很小的事情对他们意为着很多。对我来说,那一刻意味着一切。我仅仅经历过一次,但那一次让我对他和对世界的感觉都特别好!
But now I am a father myself, and one day I was thinking about my own children, Prince and Paris and how I wanted them to think of me when they grow up.
现在我也当爸爸了,有一天我正在想着我自己的孩子普林斯和派瑞斯,想着我希望他们长大后怎样看我。