To be sure, I would like them to remember how I always wanted them with me wherever I went, how I always tried to put them before everything else. But there are also challenges in their lives. Because my kids are stalked by paparazzi, they can't always go to a park or a movie with me.
我敢肯定,我希望他们能记得,不管我去哪儿,总想把他们带在身边,能记得我把他们看得比一切都重要。但他们的生活中也会有挑战。因为我的孩子们总是被狗仔队跟踪,他们不能经常和我去公园或去看电影。
So what if they grow older and resent me, and how my choices impacted their youth? Why weren't we given an average childhood like all the other kids, they might ask? And at that moment I pray that my children will give me the benefit of the doubt. That they will say to themselves: "Our daddy did the best he could, given the unique circumstances that he faced. He may not have been perfect, but he was a warm and decent man, who tried to give us all the love in the world."
所以如果他们长大了之后怨恨我怎么办呢?如果他们怨恨我选择给他们的童年带来影响我该怎么办呢?他们也许会问,为什么我们没有和其他孩子一样的童年呢?在那一刻,我会祈祷,我的孩子能够理解我。他们会对自己说:“在那种特殊的环境下,我们的爸爸已经尽了他最大的努力。或许不完美,但他却是个温和而正派的人,他想把这世上所有的爱都给我们。”
I hope that they will always focus on the positive things, on the sacrifices I willingly made for them, and not criticize the things they had to give up, or the errors I've made, and will certainly continue to make, in raising them. For we have all been someone's child, and we know that despite the very best of plans and efforts, mistakes will always occur. That's just being human.
我希望他们能总是把焦点放在那些积极的方面,放在我心甘情愿为他们做出牺牲上,而不是抱怨他们不得不放弃一些事情,或批判我在抚养他们的过程中犯过的或将来不免要犯的错误。因为我们都是父母的孩子,而且我们都清楚,尽管有最好的计划和努力,错误也在所难免。人,孰能无过?
And when I think about this, of how I hope that my children will not judge me unkindly, and will forgive my shortcomings, I am forced to think of my own father and despite my earlier denials, I am forced to admit that me must have loved me. He did love me, and I know that.
当我想到这个,想到我是多么希望我的孩子不会觉得我不够好,而且会原谅我,原谅我的缺点时,我不得不想起我自己的父亲,不管我之前怎么否定他,我必须承认他一定是爱我的。他的确爱我,我是知道的。