【Obama, Romney Make Last-Minute Pleas in Race】
If there are any undecided voters left, it's time for them to make up their minds.president Barack Obama and republican mitt Romney sped through battleground states Monday--hoping to convince that narrow slice of Americans that they can best lead the country.the president appears to have an edge in the race to collect 270 electoral votes. that means Romney has to win more of the swing states than Obama. Ohio tops that list.
如果还有摇摆不定的选民,现在是他们作出决定的时候 。美国总统奥巴马和共和党人米特·罗姆尼周一快速经过摇摆州,希望说服那小部分最终可以引导这个国家的美国选民 。在这场竞争中总统获得270张投票占有优势,那意味着罗姆尼在摇摆州要比奥巴马赢取更多选票 。
The Obama campaign does have options if they don't win Ohio. they're not very good. the Romney campaign has options as well, but they're even worse. it makes it even more difficult for them.six states are toss-ups on the eve of the election.It's going to come down to the difference between republican enthusiasm.
如果他们没有赢取俄亥俄州,奥巴马竞选确实有选择 。他们不是很好 。罗姆尼竞选同样有选择,但他们甚至跟糟糕 。这使他们更加陷入困境 。大选前夕六个州都难以定夺 。这将归结为共和党热情的差异 。
The conservatives and people on the right are more enthused about this campaign than people on the left and democrats. versus Obama's ground game. what i mean by that is turning out young voters and minority voters, and turning out the democratic base votes. while the major focus is on those who head to the polls Tuesday, a significant number of Americans have already cast their ballots. By one estimate, more than 30 million have locked in their vote.Matt Friedman. Associated Press.
这次竞选中,保守党人和右翼党派人相比与左翼和民主党人更富热情 。相比于奥巴马的地面游戏 。我的意思是这最终取决于年轻的选民,少数选民,以及民主党阵营选票 。尽管关注主要集中在周二的投票上,很多美国人已经投了选票 。据估计目前已经有3000万人投了票 。
可可英语译