6. Journalistic tastes had changed long before his death, and postmodern readers have little use for the richly upholstered Vicwardian prose in which he specialized.
【分析】并列复合句。and 连接两个并列分句。第一个分句主干为 Journalistic tastes had changed。long before his death 作时间状语。第二个分句的主干为:postmodern readers have little use;介词结构 for the richly upholstered...作状语,其中含有 which 引导的定语从句修饰 prose。
【译文】早在他去世以前,新闻业的品味就已经改变了,而且后现代的读者们很少阅读他所擅长的有华丽修饰的文章。
【点拨】upholstered "经过布置的",本句中意为“雕饰的,修饰的”;richly upholstered “华丽修饰的”。
7. In a move that has intellectual-property lawyers abuzz the US court of Appeals for the Federal Circuit said if it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents.
【分析】复合句。句子主干为 the US court of Appeals for the Federal Circuit said...,said 后面是一个省略 that 的宾语从句。从句主干为 it would use a particular case; to conduct...为目的状语。In a move...作状语,其中包含 that 引导的定语从句修饰 move,定语从句中使用了have sb.do sth.“让某人做某事”的结构。
【译文】在一次令知识产权律师们争论不休的行动中,美国联邦巡回上诉法院称,他们将利用一个特别的案例对商业方法专利进行广泛的审查。
【点拨】作形容词时,意为“嗡嗡的,嘁嘁喳喳的;活泼的”;作动词时意为“嗡嗡叫”。本句中用作动词,表达“争论不休”的意思。