Nobody has had a better view of the changes to the Arctic Ocean
没有人比阿拉斯加最北的巴罗镇人
than the people of Barrow, the most northerly town in Alaska.
能更近距离地观测到这样的变化了
The people here have always survived by hunting on the frozen sea
这里的人以在冰海上捕猎为生
and they celebrate this at a festival every year.
他们每年过节都会为此庆祝
The blanket toss was once
毛毯跳曾是
the best way to spot distant animals to hunt,
看到远处猎物的最好方式
as lifelong resident Lewis Brower explains.
在这住了一辈子的路易斯·布洛尔如是说
When we throw ourselves up into the blanket, you know,
我们把自己从毯子里抛向空中的时候
you get that much more of an 'Ahh'
就会因为看到很远的地方
of seeing further and further out,
而尖叫不已
so sometimes, you'll jump 15-20 feet in the air,
有时候 你会跳到十五到二十英尺高
and hopefully, you're being caught right back into the blanket.
希望能够再安全掉回毯子里
I'm OK!
我很好
But the old way of life is under threat.
但传统的生活方式正面临着威胁
When Lewis was young,
在路易斯小时候
the sea stayed frozen to the horizon until July,
海平面一直冰冻到七月
and some ice remained off-shore all summer.
有些岸边的冰 整个夏天都不化
But now, it's breaking up in June
但现在 冰面在六月就裂开了
and melting away completely for two or three months.
两三个月内就彻底融化
I used to go out on the ice all the time
以前这个时候
at this time of the year,
我常常到冰面上去
but we can't do that any more, cos there's no more ice.
但现在不行了 因为冰没有了
Lewis can also see that the loss of sea ice is affecting
路易斯也看到 融化的冰面
the animals he hunts for a living.
影响了他们捕食的动物
Since 2007, something very strange has been happening
从2007年起 巴罗镇附近的海岸线
on this stretch of coastline, close to Barrow.
发生了奇怪的变化
Mother walruses, confused by the lack of ice,
海象妈妈们被这缺冰少雪的海洋弄迷糊了
are crowding onto the land with their pups.
纷纷带着自己的幼崽上岸来
This very tight crowding isn't normal
他们这样集结在岸上并不正常
and it's caused many youngsters to be crushed to death.
导致许多幼崽被挤死