啃嚼语段:
"You"ll sleep here, among the coffins,"she said.
“你就睡在这些棺材中间。”她说。
Oliver stared around the dark,airless shop at the coffins, some finished, some only half-made.
奥利弗呆呆地环顾四周。原来这是一间黑暗、闷气的作坊,里面放着一些做好了和正在做着的棺材。
He trembled at the thought of ghosts.His bed was a small hole in the floor, and looked very like a grave.
看着这些,他满脑子都是鬼怪,不由得毛骨悚然。他睡在地板上一个狭小的洞里,看上去真像个墓穴。
But it was not only the room that depressed Oliver.
使奥利弗沮丧的不仅仅是这个住处。
He felt very lonely, with no friends and no one to care for him.
他感到非常孤独,没有朋友,没人关心他。
As he lay on the bed,he found himself wishing that it really was his grave.
他躺在床上时,发现自己真希望就是躺在墓穴里了。
语段精讲:
第一、词汇精讲
1. airless
双语释义:not having enough fresh air
[adj.] 缺少新鲜空气的; 不通风的
典型例句:mine is an airless room.
我的房间空气不流通。
It was a hot, airless evening.
那是一个闷热的晚上。
2. depress
双语释义:make (sb) sad and without enthusiasm
[vt.] 使(某人)忧愁, 消沉, 沮丧
典型范例:Wet weather always depresses me.
我在阴雨天总是心灰意懒。
The threat of war has depressed business activity.
战争的威胁使经济萧条。
第二、重点短语
1. at the thought of:一想到......就......
例句:At the thought of being sent to prison, he shook with fear.
他一想到被送进监狱,就吓得发抖。
He was quite excited at the thought of talking his fill with someone.
想到他能对什么人侃侃而谈他就十分激动。
She saddened at the thought of his departure.
想到他的离去,她就觉得伤心。
She felt uneasy at the thought of having to go without her husband.
想到没有先生作陪同行,她就感觉不安。
2. care for:在乎,在意,喜欢
范例:He works hard, but he doesn't care for his health.
他工作努力, 惟注意身体不够。
I do not care for the things women care for.
女人们讲究的东西,我不讲究。
I don't much care for impulsive people like him.
我不太喜欢像他这样浮躁的人。
My wife doesn' t really care for tea ; she likes coffee better.
我妻子其实不喜欢喝茶,她喜欢喝咖啡。
第三、写作语汇
1 stare around somewhere:环顾某处四周
2 lay one the bed:躺在床上
第三、语法点拨
But it was not only the room that depressed Oliver.
解析:这是强调句式。这个强调句的结构是It+系动词+被强调部分+其余部分。这个句子强调的是主语——not only room。