What's going on? said Wood as the Gryffindor team huddled together,
怎么回事?伍德问道。
while Slytherins in the crowd jeered. We're being flattened. Fred, George, where were you when that Bludger stopped Angelina scoring?
这时格兰芬多队的队员已聚拢在一起,人群中的斯莱特林队员们发出阵阵嘲笑。我们被打败了。弗雷德,乔治,那只游走球阻止安吉利娜得分时,你们上哪儿去了?
We were twenty feet above her, stopping the other Bludger from murdering Harry, Oliver, said George angrily.
我们在她上面二十英尺的地方,阻止另一只游走球害死哈利,伍德。乔治气呼呼地说,
Someone's fixed it—it won't leave Harry alone.
有人摆弄过那只球——它不肯放过哈利,
It hasn't gone for anyone else all game.
整个比赛过程中,它根本不去追别人。
The Slytherins must have done something to it.
斯莱特林队一定对它做了手脚。
But the Bludgers have been locked in Madam Hooch's office since our last practice, and there was nothing wrong with them then. . . . said Wood, anxiously.
可是自从我们上次练习之后,游走球就一直锁在霍琦夫人的办公室里,那时候它们还都好好的……伍德焦急地说。
Madam Hooch was walking toward them. Over her shoulder, Harry could see the Slytherin team jeering and pointing in his direction.
霍琦夫人正向他们走来。哈利的目光越过她的肩头,可以看见斯莱特林队的队员们讥笑着对他指指点点。
Listen, said Harry as she came nearer and nearer,
听着。哈利说,霍琦夫人越走越近了。
with you two flying around me all the time the only way I'm going to catch the Snitch is if it flies up my sleeve.
你们俩一刻不停地围着我飞来飞去,我根本就没有希望抓住金色飞贼,除非它自己钻到我的袖子里来。哈利说,
Go back to the rest of the team and let me deal with the rogue one.
你们还是回到其他队员身边,让我自己去对付那只撒野的球吧。
Don't be thick, said Fred. It'll take your head off.
别犯傻了,弗雷德说,它会把你的脑袋撞掉的。
Wood was looking from Harry to the Weasleys.
伍德看看哈利,又看看韦斯莱孪生兄弟。