Why I had to help my sister in suicide
为什么我帮助我的姐姐自杀
A man who comforted his terminally-ill sister while she attempted to commit suicide will not face charges.
一位弟弟,在姐姐身患绝症,企图自杀的时候给予鼓励,他将不会面临指控。
Graham Lawson faced the possibility of 14 years in jail because he watched his 48-year-old sister Sue., a former bank manager, die.
格雷厄姆·劳森可能面临着14年的牢狱之灾,原因是他眼睁睁看着自己曾是银行经理的48岁姐姐苏死去而不施救。
She repeatedly tried to suffocate herself with a plastic bag, "howling" with despair as she reached the point of being unable to resist taking a breath, he said.
他说,她反复地对着一个塑料袋呼吸,试图让自己窒息。当到达无法抗拒想要呼吸的那一刻,她绝望地嚎叫着。
She made seven unsuccessful attempts as Mr Lawson comforted her. She finally succeeded at the eight attempt.
在劳森先生的安排下,她做了七次不成功的尝试。最终在第八次的时候成功自杀了。
Within an hour, Mr Lawson, 35, an agricultural worker who lives in Kent, was arrested, stripped and locked in a police cell for 24huors.
一个小时后,住在肯特郡的35岁从事农业生产的工人劳森被逮捕,并被脱去衣服,关押在警察拘留室24小时。
In the first case of its kind in Britain, the police and prosecutors decision on whether to take action hinged on Mr Lawson's failure to dial 911 as his sister took her life at her home in Kent.
作为英国首例此类案件,警方和检察院都在考虑是否应对劳森判处有罪,因为当姐姐在肯特的家自杀时,他未及时拨打999报警电话阻止姐姐自杀。
Ken Macdonald, the Director of Public Prosecutions, eventually told Mr Lawson's solicitors in April last year, five months after the suicide, that no action would be taken.
在去年4月,即案件发生的5个月后,负责劳森一案的检察官肯·麦克唐纳告诉劳森的律师,劳森将被判无罪。
Yesterday, Mr Lawson decided to disclose his case after it emerged last week that another man, Brian Blackburn, escaped a prison sentence for helping his cancer-stricken wife commit suicide in a final "act of love".
上周另一名男子,布莱恩·布莱克本帮助自己受癌症折磨的妻子安乐死后,同样逃脱了牢狱之灾。昨天,劳森先生才打算公开他的经历。
He said: "Sue told me she wanted to die and she asked if I would be there for her. I made a promise that I would, and I stuck to it. When she took her life I was with her."
他回忆说:“苏告诉我她想死并问我是否可以帮她。我答应了她,然后也做到了。当她结束生命的时候我就在她身边。”
His sister suffered from multiple sclerosis for 14 years and was unable to care for herself.
14年来,他的姐姐一直饱受多发性肝硬化的痛苦,不能自理。
Mr Lawson said he did not realized he could face charges of aiding and abetting suicide by carrying his sister upstairs to lie on her bed and not calling an ambulance.
劳森说他没想到因为自己把姐姐背到床上,没叫救护车,就要面临帮助和教唆别人自杀的指控。
"I had been staying with her for about a month, when she was really, really ill," he said.
“当时我照顾她已有1个多月了,那时她病得很严重,”他回忆说。
"She was sitting in her wheelchair and said 'Right, I've had enough. I want to do it'. I carried her upstairs to her bed."
“她坐在轮椅上说:‘好了,我现在很满足,我想离开了。’然后我把她背到床上。”
"I don't think I should have stopped her, because of her determination and her bravery."
“我认为,我当时不应该阻止她,因为她的决心和勇气让我感动。”