Sattelite Launced from Xichang Space Center
西昌航天中心的卫星发射
China re-entered space yesterday evening, sending a communication satellite into orbit atop a Long March 3B rocket from a launch pad in Xichang in Southwest China's Sichuan Province.
昨晚位于中国四川省的西昌卫星发射中心的发射台,一枚代号长征3B通信卫星被送入轨道。
A spokesman for the China Academy of Launch Vehicle Technology said the flight, which blasted off at 8 pm, is the 84th successful flight of China's Long-March rocket since its maiden voyage in 1970, and the 42nd consecutive successful flight since October 1996.
中国运载火箭技术研究院的一位发言人说,今晚8点发射升空的火箭是自从1970年它的处女航以来,第84次中国长征火箭发射成功,也是自从1996年第42次连续成功飞行。
The successful launch of the communication satellite, AsiaSat-6 which will be used by Hong Kong-based company APT Satellite Limited, represents the return of Chinese rockets to the international commercial launch market after an absence of seven years, said a spokesman.
发言人说,香港公司APT卫星有限公司使用的亚洲Sat-6号通信卫星的成功发射代表中国用7年的时间让火箭回归到国际商业发射市场中。
The AsiaSat-6, which has 50 transponders, was launched to replace AsiaSat-1 A.
有着50个转发器的亚洲Sat-6号卫星,取代了亚洲卫星Sat-1A号。
The successful launch has shown the Long March rocket, which has the biggest carrying capacity of any commercial launch vehicle, is capable of carrying any satellite with a maximum weight of 5,100 kilograms into orbit.
长征火箭有任何商业运载火箭都具备的最大承载能力,可以携带最大重量为5100公斤的卫星。
Experts noted that the successful launch will have great significance for the development of China's aerospace technology and for China's expansion into the overseas commercial launch market.
专家指出,这次的成功发射对于中国航空技术和中国对海外商业发射市场的扩张有重要的意义。
Experts said the 62 successful flights by the rockets developed by China's Academy of Launch Vehicle Technology helped put 39 China-made satellites, 28 overseas-made satellites and five space vessels, including one manned mission, into orbit over the past 35 years.
专家还说,在过去的35年内,62次中国运载火箭技术研究院研制的火箭发射成功,帮助了39枚中国制造的卫星,28枚海外制造的卫星以及5辆太空飞船(其中一个载人任务),推进了轨道。