=====精彩回顾=====
North Korean leader visits frontline
朝鲜警告核先发制人打击美国 金正恩访前线
The North Korean leader begins a troop inspection amid rising tension on the peninsular. State television showed Kim Jong-un on Thursday (March 7) visiting two military units near its sea border with the South. The state news agency said he urged the soldiers to respond to any attack. The footage was released as the United Nations approved new sanctions targeting the North nuclear and missile programmes. South Korea's defence ministry welcomed the move, and said they are ready to act if provoked.
随着半岛局势日益紧张,朝鲜领导人开始检阅部队 。周四(3月7日),国家电视台播放了金正恩访问南部边界附近的两个军事单位 。国家新闻机构称,金正恩敦促士兵对任何攻击给予反击 。这段录像公布之际,联合国批准了对朝核和导弹计划的新一轮制裁 。韩国国防部对此举表示欢迎,并称如果遭到挑衅,他们准备好了采取行动 。
SOUTH KOREAN DEFENCE MINISTRY SPOKESMAN KIM MIN-SEOK SAYING: "If North Korea attacks South Korea with nuclear power, the Kim Jong-un regime will be extinct from the Earth by the will of mankind as well as by South Korea. Tension has risen in recent days as North Korea threatened the U.S. with a pre-emptive nuclear strike. Experts believe it's a largely empty warning as Pyongyang has no capability to hit the U.S. Mainland.
韩国国防部发言人KIM min seok称:“如果朝鲜用核武器袭击了韩国,借全人类和韩国的旨意,金正恩政权将会从地球上消失 。”就在最近几天,朝鲜威胁称要核先发制人打击美国,致使紧张局势加剧 。专家认为,朝鲜发出的只是一个空头警告,因为平壤根本没有能力袭击美国大陆 。
Suspect in fatal NYC hit-and-run crash arrested
纽约交通肇事逃逸者被逮捕
A New York City man with a lengthy criminal record surrendered to police on Wednesday, ending a manhunt for the driver who fled the scene of a deadly hit-and-run crash. The 44-year-old Brooklyn man earlier killed a young couple; their unborn child was later delivered by C-section, but then also died.
周三,造成致命肇事逃逸事故的纽约男子向警方自首,结束了警方的追捕行动,该男子此前有过许多犯罪前科 。44岁的布鲁克林人此前杀害过一对年轻的夫妇,他们未出生的孩子后来接受剖腹产,但也死亡了 。
The victims were both 21-year-old from a close-knit Orthodox Jewish community in Williamsburg. They were on their way to the hospital when their taxi was hit broadside by a grey BMW sedan just after midnight on Sunday. The New York Daily News reported that the suspect said he fled the scene of the accident because he was afraid of being shot.
受害者的年龄都是21岁,来自威廉斯堡一严密的正统犹太社区组织 。周日晚上他们正在赶往医院的路上,被一辆灰色宝马轿车从侧面撞上 。《纽约每日新闻》报道称,嫌疑人称因为害怕被击毙(肇事后)便逃离了事故现场 。
A mother fights to educate her daughters
一位为女儿教育奋斗的母亲
In a small Pakistani village, 44 year old Nabeela Bano walks home with her buffalo. The money she earns selling it's milk helps put her four daughters through school. Eight years ago she was widowed, and has fought everyday since to provide the kind of life for her family she never had. Strong taboos still exist in Pakistan against women.
在巴基斯坦的一个小村庄,44岁的巴诺牵着她家的水牛走回家 。她用卖水牛奶挣的钱帮助四个女儿完成学业 。八年前,她的丈夫去世了,自从给家庭带来从未有过的生活,她每天都在战斗着 。巴基斯坦妇女仍面临强大的禁忌 。
In the capital Islamabad, female members of parliament praise the progress of women's rights saying a substantial amount of funding has been allocated for girls' schools. But in Bano's village, those schools remain to be seen. Her daughters walk to another village everyday to attend class as there are no schools for girls here. Bano's decision to continue her daughters education has drawn criticism from villagers, but praise and respect from her daughters.
在首都伊斯兰堡,女议员赞扬女权取得的进步,称有大量的资金分配到了女子学校 。但在巴诺的村庄,却并没有女校踪影 。每天,她的女儿要走到另一个村庄上课,因为这里没有为女子提供学校 。巴诺继续为她女儿提供教育的决定引发了村民的批评,但赢得了她女儿的赞美和尊重 。
JAVAIRIA BIBI, DAUGHTER OF NABEELA BANO, SAYING: "He said, 'do not send the girls to school anymore.' But my mother said, 'I could not study myself, and if I stop my daughters from getting educated, it will be too bad. Look at my plight. If I was educated, I would have been able to do something better today. My daughters are going to study.' My mother stands up like a rock in front of everyone (who does not want us to go to school)."
巴诺的女儿比比:“别人说,不要送女孩去学校了 。但我妈妈说,我自己没读书,如果我再不让女儿接受教育,这太糟糕了 。看看我的困境 。如果我接受了教育,我今天就能做的更好 。我女儿要读书 。在不想让我们上学的人面前,我妈妈态度很坚硬 。”
International Women's Day, March 8th, is held every year to help nations worldwide promote and protect women's rights. And to honour women like Bano who fights daily to improve the life of her daughters. I am doing all this only for my children, she said. If I do not, who will? There is no one else.
3月8日,每年的国际妇女节就是国际妇女节,旨在帮助世界各国促进和保护妇女的权利 。尊重像巴诺一样的妇女,为提高女儿的生活每天奋斗 。她说,我所做的一切只是为了我的孩子,如果我都不这样,还有谁会?没人会 。